concern: Difference between revisions

From LSJ

Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν → Malus sum mihimet ipse Genius, ducta divite → Ich stürzt' mich selbst ins Unglück durch die reiche Frau

Menander, Monostichoi, 132
m (Text replacement - " . . ." to "…")
m (Woodhouse1 replacement)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_155.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_155.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_155.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_155.jpg}}]]
===substantive===


<b class="b2">Business</b>: P. and V. [[πρᾶγμα]], τό, [[ἔργον]], τό; see [[work]].
[[business]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρᾶγμα]], τό, [[ἔργον]], τό; see [[work]].


<b class="b2">Anxiety</b>: P. and V. [[φροντίς]], ἡ, P. [[ἀγωνία]], ἡ, Ar. and V. [[μέριμνα]], ἡ, V. [[σύννοια]], ἡ, [[μέλημα]], τό; see [[fear]].
[[anxiety]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φροντίς]], ἡ, [[prose|P.]] [[ἀγωνία]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μέριμνα]], ἡ, [[verse|V.]] [[σύννοια]], ἡ, [[μέλημα]], τό; see [[fear]].


<b class="b2">You have no concern in</b>: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).
[[you have no concern in]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐ σοὶ μέτεστι]] (gen.).


'''v. trans.'''
===verb transitive===


<b class="b2">Have to do with</b>: P. and V. προσήκειν (dat.), τείνειν εἰς (acc.).
[[have to do with]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσήκειν]] (dat.), [[τείνειν εἰς]] (acc.).


<b class="b2">It concerns, it is a care to</b>: P. and V. [[μέλει]] (dat.).
[[it concerns]], [[it is a care to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μέλει]] (dat.).


<b class="b2">Be concerned about</b>: P. and V. μεριμνᾶν (acc.), φροντίζειν (gen. or prep.), σπουδάζειν [[ὑπέρ]] (gen.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.), προκηραίνειν (gen.).
[[be concerned about]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μεριμνᾶν]] (acc.), [[φροντίζειν]] (gen. or prep.), [[σπουδάζειν ὑπέρ]] (gen.), [[κήδεσθαι]] (gen.) (also [[Aristophanes|Ar.]] but rare [[prose|P.]]), [[verse|V.]] [[προκήδεσθαι]] (gen.), [[προκηραίνειν]] (gen.).


<b class="b2">Be concerned in, have a share in</b>: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συμμετέχειν (gen.), μεταλαμβάνειν (gen.).
[[be concerned in]], [[have a share in]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κοινωνεῖν]] (gen.), [[κοινοῦσθαι]] (acc. or gen.), [[μετέχειν]] (gen.), [[συμμετέχειν]] (gen.), [[μεταλαμβάνειν]] (gen.).


<b class="b2">Concerned in, joint cause of</b>, adj.: P. and V. [[συναίτιος]] (gen.), [[μέτοχος]] (gen.); see [[accessory]].
[[concerned in]], [[joint cause of]], adj.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συναίτιος]] (gen.), [[μέτοχος]] (gen.); see [[accessory]].


<b class="b2">As far as you are concerned</b>: P. and V. τὸ σὸν [[μέρος]]; see under [[far]].
[[as far as you are concerned]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὸ σὸν μέρος]]; see under [[far]].


<b class="b2">As far as he is concerned</b>: V. τοὐκείνου . . . [[μέρος]] (Eur., ''Hec.'' 989).
[[as far as he is concerned]]: [[verse|V.]] [[τοὐκείνου… μέρος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 989).


<b class="b2">As far as</b>… <b class="b2">is concerned</b>: P. and V. [[ἕνεκα]] (gen.), V. [[οὕνεκα]] (gen.) (Eur., ''Phoen.'' 865; also ''And.'' 759), [[ἕκατι]] (gen.) (Eur., ''Cycl.'' 655).
[[as far as… is concerned]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἕνεκα]] (gen.), [[verse|V.]] [[οὕνεκα]] (gen.) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Phoenissae]]'' 865; also ''[[Andromache]]'' 759), [[ἕκατι]] (gen.) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 655).


<b class="b2">As far as decrees are concerned he would long ago have paid the penalty</b>: P. [[πάλαι]] ἂν ἕνεκά γε ψηφισμάτων ἐδεδώκει δίκην (Dem. 32).
[[as far as decrees are concerned he would long ago have paid the penalty]]: [[prose|P.]] [[πάλαι ἂν ἕνεκάγε ψηφισμάτων ἐδεδώκει δίκην]] ([[Demosthenes|Dem.]] 32).
}}
}}

Revision as of 08:49, 20 May 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 155.jpg

substantive

business: P. and V. πρᾶγμα, τό, ἔργον, τό; see work.

anxiety: P. and V. φροντίς, ἡ, P. ἀγωνία, ἡ, Ar. and V. μέριμνα, ἡ, V. σύννοια, ἡ, μέλημα, τό; see fear.

you have no concern in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).

verb transitive

have to do with: P. and V. προσήκειν (dat.), τείνειν εἰς (acc.).

it concerns, it is a care to: P. and V. μέλει (dat.).

be concerned about: P. and V. μεριμνᾶν (acc.), φροντίζειν (gen. or prep.), σπουδάζειν ὑπέρ (gen.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. προκήδεσθαι (gen.), προκηραίνειν (gen.).

be concerned in, have a share in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συμμετέχειν (gen.), μεταλαμβάνειν (gen.).

concerned in, joint cause of, adj.: P. and V. συναίτιος (gen.), μέτοχος (gen.); see accessory.

as far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος; see under far.

as far as he is concerned: V. τοὐκείνου… μέρος (Eur., Hecuba 989).

as far as… is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., Phoenissae 865; also Andromache 759), ἕκατι (gen.) (Eur., Cyclops 655).

as far as decrees are concerned he would long ago have paid the penalty: P. πάλαι ἂν ἕνεκάγε ψηφισμάτων ἐδεδώκει δίκην (Dem. 32).