ἀποσυνάγωγος: Difference between revisions
Θνητοὶ γεγῶτες μὴ φρονεῖθ' ὑπὲρ θεούς → Supra deum ne sapito, mortalis satus → Als Menschenkinder denkt nicht über Götter nach
(c1) |
(cc1) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀποσυναγωγον ([[συναγωγή]], [[which]] [[see]]), excluded from the [[sacred]] assemblies of the Israelites; excommunicated, (A. V. [[put]] [[out]] of the synagogue): Winer s (or Riehm) RWB [[under]] the [[word]] Bann; Wieseler on Romans , pp. 304-306; cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Excommunication). (Not [[found]] in [[secular]] authors.) | |txtha=ἀποσυναγωγον ([[συναγωγή]], [[which]] [[see]]), excluded from the [[sacred]] assemblies of the Israelites; excommunicated, (A. V. [[put]] [[out]] of the synagogue): Winer s (or Riehm) RWB [[under]] the [[word]] Bann; Wieseler on Romans , pp. 304-306; cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Excommunication). (Not [[found]] in [[secular]] authors.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢posun£gwgoj 阿普-尋-阿哥哥士< | |sngr='''原文音譯''':¢posun£gwgoj 阿普-尋-阿哥哥士<br />'''詞類次數''':形容詞(3)<br />'''原文字根''':從-共同-帶領<br />'''字義溯源''':被革除,趕出會堂;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=出)與([[συναγωγή]])=會堂)組成;其中 ([[συναγωγή]])出自([[συνάγω]])=聚集),而 ([[συνάγω]])又由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἄγω]])*=帶領)組成。在新約時期有些猶太人的會堂,他們革除會員有三種方式:<br />1)申誡(rebuke);期限是七至卅天<br />2)隔離(thrusting out,趕出去);期限是卅天。普通是經由十人會議通過,用吹角號來宣佈。在這個期限中,被處分的人不准參加聚會,特別是公共的禱告聚會,會員與他最少要保持四肘(約合2公尺)的距離<br />3)革除(real excommunication)。如果其他各種方法都達不到果效時,就會宣布這個革除;期限是不定期。受處分的人被看作像死亡(不存在,麻木不仁)一樣。此外,因怕受同樣處分,所以其他會員都不敢去接觸那受處分的人。至於約翰九章那個被治愈的瞎子被趕出去( 約9:34),究竟要列入那一方式?文生(Vincent)說,該屬第(2)方式。史拉格(Schrage)卻認為這是獨立的單一事件:凡是認耶穌是基督的,就要把他趕出會堂( 約9:22)。(摘自聖經文庫)<br />'''出現次數''':總共(3);約(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 趕出會堂(3) 約9:22; 約12:42; 約16:2 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:13, 3 October 2019
English (LSJ)
[ᾰγ], ον,
A expelled from the synagogue, Ev.Jo.9.22, etc.
German (Pape)
[Seite 328] aus der Synagoge gestoßen, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσυνάγωγος: -ον, ὁ ἀποβληθεὶς τῆς συναγωγῆς, Εὐαγγ. κ. Ἰω. θ΄, 22, κτλ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
exclu de la synagogue.
Étymologie: ἀπό, συναγωγή.
Spanish (DGE)
-ον
1 excluido, expulsado de la sinagoga συνετέθειντο ... ἵνα ἐάν τις ... ὁμολογήσῃ Χριστόν, ἀ. γένηται Eu.Io.9.22, cf. Epiph.Const.Haer.69.81.
2 expulsado de la Iglesia, excomulgado αὐτὸν ... ὡς φονέα ἀδελφοῦ Const.App.2.43.1, cf. 4.8.3.
English (Strong)
from ἀπό and συναγωγή; excommunicated: (put) out of the synagogue(-s).
English (Thayer)
ἀποσυναγωγον (συναγωγή, which see), excluded from the sacred assemblies of the Israelites; excommunicated, (A. V. put out of the synagogue): Winer s (or Riehm) RWB under the word Bann; Wieseler on Romans , pp. 304-306; cf. B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Excommunication). (Not found in secular authors.)
Greek Monolingual
(AM ἀποσυνάγωγος, -ον) συναγωγή
1. αυτός που έχει εκδιωχθεί από τη Συναγωγή
2. ο απόβλητος, ο αποκηρυγμένος.
Greek Monotonic
ἀποσυνάγωγος: -ον (συναγωγή), αυτός που έχει εκδιωχθεί από την εβραϊκή συναγωγή, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἀποσυνάγωγος: отлученный от синагоги NT.
Middle Liddell
συναγωγή
put out of the synagogue, NTest.
Chinese
原文音譯:¢posun£gwgoj 阿普-尋-阿哥哥士
詞類次數:形容詞(3)
原文字根:從-共同-帶領
字義溯源:被革除,趕出會堂;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=出)與(συναγωγή)=會堂)組成;其中 (συναγωγή)出自(συνάγω)=聚集),而 (συνάγω)又由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ἄγω)*=帶領)組成。在新約時期有些猶太人的會堂,他們革除會員有三種方式:
1)申誡(rebuke);期限是七至卅天
2)隔離(thrusting out,趕出去);期限是卅天。普通是經由十人會議通過,用吹角號來宣佈。在這個期限中,被處分的人不准參加聚會,特別是公共的禱告聚會,會員與他最少要保持四肘(約合2公尺)的距離
3)革除(real excommunication)。如果其他各種方法都達不到果效時,就會宣布這個革除;期限是不定期。受處分的人被看作像死亡(不存在,麻木不仁)一樣。此外,因怕受同樣處分,所以其他會員都不敢去接觸那受處分的人。至於約翰九章那個被治愈的瞎子被趕出去( 約9:34),究竟要列入那一方式?文生(Vincent)說,該屬第(2)方式。史拉格(Schrage)卻認為這是獨立的單一事件:凡是認耶穌是基督的,就要把他趕出會堂( 約9:22)。(摘自聖經文庫)
出現次數:總共(3);約(3)
譯字彙編:
1) 趕出會堂(3) 約9:22; 約12:42; 約16:2