mortalis

From LSJ

μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not roam about looking for god

Source

Latin > English

mortalis mortalis, mortale ADJ :: mortal, transient; human, of human origin

Latin > English (Lewis & Short)

mortālis: e, adj. mors,
I subject to death, liable to die, mortal (class.).
I Lit.: quid in iis mortale et caducum, quid divinum aeternumque sit, Cic. Leg. 1, 23, 61: animal, id. N. D. 3, 13, 32.—
II Transf.
   A Human, mortal: mucro, of human workmanship, Verg. A. 12, 740: condicio vitae, Cic. Phil. 14, 12, 33: opera, Liv. 1, 2: acta, Ov. Tr. 1, 2, 97: mortalin' decuit violari vulnere divum? from the hand of a mortal, Verg. A. 12, 797: haud tibi vultus Mortalis, id. ib. 1, 328: nec mortale sonans, like a human voice, id. ib. 6, 50: si mortalis idem nemo sciat, Juv. 13, 76.—Comp.: aliquid ipso homine mortalius, more perishable, Plin. 36, 15, 24, § 110.—Hence, subst.: mortālis, is, comm., a man, mortal, human being (in sing. mostly ante-class.): lepidus ecastor mortalis est Strabax, Plaut. Truc. 5, 57: edepol, mortalis malos, id. Bacch. 2, 3, 59; id. Truc. 2, 1, 36; id. Aul. 2, 4, 40: ego, quantum mortalis deum possum, te ac tua vestigia sequar, Liv. 3, 17, 6.—Usually pīur.: mortales, like the Gr. θνητοί, mortals, men, mankind: quod ad immortales attinet haec: deinceps quod ad mortales attinet, videamus, Varr. L. L. 5, § 75 Müll.: est locus Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 23 Vahl.); cf.: omnes mortales sese laudarier optant, id. ap. Aug. de Trin. 13, 6 (Ann. v. 551 Vahl.): omnes mortales hunc aiebant Calliclem vivere, etc., Plaut. Trin. 1, 2, 175: diu magnum inter mortales certamen fuit, etc., Sall. C. 1, 5: omnes mortales omnium generum, aetatum, ordinum, Cic. Pis. 40, 96: defendo multos mortales, id. Div. in Caecil. 25: plus debuisse fortunae, quam solus omnium mortalium in potestate habuit (Alexander), Curt. 10, 5, 35.—mortālĭa, ĭum, n., human affairs, Verg. A. 1, 462; Tac. A. 14, 54.—
   B Temporary, transient (opp. immortalis, imperishable, eternal; v. immortalis): neque me vero paenitet, mortales inimicitias, sempiternas amicitias habere, Cic. Rab. Post. 12, 32; Liv. 34, 6.— Hence, adv.: mortālĭter, mortally, in the manner of mortals (eccl. Lat.): mortaliter vivere, Aug. Enchir. 64.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mortālis,⁷ e (mors),
1 mortel, sujet à la mort, périssable : Cic. Leg. 1, 61 ; Nat. 3, 32 || -ior Plin. 36, 110
2 humain, mortel, des mortels : Cic. Phil. 14, 33 ; Liv. 1, 2, 6 ; Ov. Tr. 1, 2, 97 || subst. m. sing., mortel, être humain : Cic. Phil. 2, 114 ; Læl. 18 ; Par. 16 ; Marc. 22 ; pl., Verr. 2, 5, 76 ; 127 ; Div. 2, 127, etc. || mortalia n. pl., les affaires humaines : Virg. En. 1, 462 ; Tac. Ann. 14, 54 || [en parl. des choses] périssable : Cic. Rab. Post. 32 ; Nat. 1, 30 ; Rep. 6, 17 ; Liv. 34, 6.

Latin > German (Georges)

mortālis, e (mors), zum Tode gehörig, I) pass.: A) = θνητός, dem Tode unterworfen, sterblich, vergänglich (Ggstz. immortalis), 1) eig.: a) adi.: quid in iis mortale et caducum, quid divinum aeternumque sit, Cic.: omne animal esse mortale, Cic.: mundus m., Cic. – b) subst.: α) mortālis, is, m., wie θνητός, ein Sterblicher, ein Mensch, m. lepidus, Plaut.: turpe deum mortali cedere, Ov.: in homine atque mortali, Cic. – bes. im Plur., mortālēs, die Sterblichen, die Menschenkinder, Menschen, Cato, Varro u.a.: gew. verb. omnes m., cuncti m., ceteri, multi m., Cic., Sall., Liv. u.a. – β) mortāle, is, n., Sterbliches, Vergängliches, quicquid mortale creamus, Ov.: mortale immortali propinquare non potest, Lact. – 2) übtr., vergänglich, zeitweilig, vorübergehend, leges, Cic.: deus, v. einem Redner, Quint.: Ggstz., amicitiae immortales, mortales inimicitiae esse debent, Liv. 40, 46, 12: neque me vero paenitet mortales inimicitias, sempiternas amicitias habere, Cic. Rab. Post. 32. – B) prägn., dem Sterblichen (dem Menschen) zukommend, von einem Sterblichen (Menschen) herrührend, sterblich, irdisch, menschlich, Menschen-, a) adi.: condicio vitae, Cic.: opera, Liv.: malum, Ov.: mucro, Verg.: vulnus, Verg. – Compar., ut mores aliquid ipso homine mortalius esse intellegant, Plin. 36, 110. – b) subst., mortāle, is, n., Sterbliches, Mensch liches, nec mortale sonans, Verg. Aen. 6, 50: ultra mortale tumens, Amm. 26, 6, 8. – öfter Plur. mortālia, ium, n., das Menschliche, Irdische, Quint. u. Tac.; bes. menschliche Leiden, Menschengeschick, et mentem m. tangunt, Verg. – II) act. den Tod bringend, tödlich, crimen, Cypr. de bon. pat. 14.

Latin > Chinese

mortalis, e. adj. c. (mors.) :: 有死者。能死老。Lex mortalis 暫時之律。Mortales 人士。萬民。人類。Mortale vulnus 致死之傷。

Translations

Armenian: մահկանացու; Asturian: mortal; Bashkir: бәндә; Belarusian: смяротны; Bulgarian: смъртен; Catalan: mortal; Cherokee: ᏴᏫ; Chinese Mandarin: 不免一死, 必死的; Czech: smrtelný; Danish: dødelig; Dutch: sterfelijk; Finnish: kuolevainen; French: mortel; Galician: mortal; German: sterblich; Greek: θνητός, θανάσιμος; Ancient Greek: βροτός, θνητός; Hebrew: בֶּן תְּמוּתָה‎; Hungarian: halálos; Icelandic: dauðlegur; Irish: básmhar, so-mharaithe; Italian: mortale; Japanese: 死すべき, 必滅の; Kyrgyz: өлүмдүү; Latin: mortalis; Latvian: mirstīgs; Middle English: dedly; Occitan: mortau; Old English: dēadlīċ; Persian: میرا‎, مردنی‎; Polish: śmiertelny; Portuguese: mortal; Romanian: muritor, mortal, pieritor; Russian: смертный; Serbo-Croatian: smrtan, zemnik; Slovene: smrten; Spanish: mortal; Swedish: dödlig; Tagalog: palana; Turkish: ölümlü, fani; Ukrainian: смертний; Vietnamese: có chết; Volapük: deadöfik; Yiddish: שטערבליך‎