ποτνιάομαι: Difference between revisions
τὸ δὲ μέλλον ἀκριβῶς οἶδεν οὐδεὶς θνατὸς ὅπᾳ φέρεται → but as for the future no mortal knows for certain where he is bound
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=potniaomai | |Transliteration C=potniaomai | ||
|Beta Code=potnia/omai | |Beta Code=potnia/omai | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[cry]] <b class="b3">ὦ πότνια</b>: hence generally, [[cry aloud in horror]] or [[indignation]], Att. acc. to Moer., but found only in later Prose; of women, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>63</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>35</span>,<span class="bibl">2.507c</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.6.15</span>, etc.; of a man, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>9.8.6</span>, al., Plu.2.408a, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>17</span>, <span class="bibl"><span class="title">Gall.</span>20</span>; ἐπὶ τοῖς δρωμένοις <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.501</span> B.; even of elephants, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.49</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc., [[implore loudly]], <span class="bibl">Ph.1.391</span>: c. inf., <span class="bibl">Id.2.227</span>: abs., ib.<span class="bibl">65</span>, al.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:25, 11 December 2020
English (LSJ)
A cry ὦ πότνια: hence generally, cry aloud in horror or indignation, Att. acc. to Moer., but found only in later Prose; of women, Plu.Caes.63, Ant.35,2.507c, Ach.Tat.6.15, etc.; of a man, J.AJ9.8.6, al., Plu.2.408a, Luc.Merc.Cond.17, Gall.20; ἐπὶ τοῖς δρωμένοις Eun.VSp.501 B.; even of elephants, Ael.NA5.49. 2 c. acc., implore loudly, Ph.1.391: c. inf., Id.2.227: abs., ib.65, al.
German (Pape)
[Seite 690] deponens med., eigtl. zu einer Göttinn πότνια rufen, anflehen, kläglich bitten, wie es B. A. 229 erkl. wird, τὸ μετὰ λύπης τὸν θεὸν ἐπιβοᾶσθαι, wie Tim. lex. Plat. 221, wo Ruhnken viele Beispiele aus Sp. beibringt und zeigt, daß es von Männern und Frauen gebraucht wurde; Luc. Moeris erkl. ποτνιώμενος für attisch, dem hellenistischen δυσφορῶν entsprechend.
Greek (Liddell-Scott)
ποτνιάομαι: ἀποθ., ὀδύρομαι θρηνῶ, μεγαλοφώνως, ἱκετεύω μετ’ οἰμωγῆς (ἴδε ἐν λ. Ποτνιαὶ ΙΙ), μνημονεύεται ὡς Ἀττ. ὑπὸ τοῦ Μοίρ., ἀλλ’ εὕρηται μόνον παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις· ἐπὶ γυναικῶν, Πλουτ. Καῖσ. 63, Ἀντ. 35., 2. 408Α, κτλ.· ἐπὶ ἀνδρός, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 17, Ὄνειρ. ἢ Ἀλεκρ. 20· ἐπὶ ἐλεφάντων, Αἰλ. π. Ζ. 5. 49· ― ὅθεν ποτνίασις, εως, ἡ, θρῆνος, οἰμωγή, Πολυδ. Ϛ΄, 202· ποτνιασμός, ὁ, Στράβ. 297. 2) μετ’ αἰτ., ἐπικαλοῦμαι, ἐπιβοῶ μεγάλῃ τῇ φωνῇ, Πολυδ. Α΄, 391 (389), κτλ.· οὕτω παρ’ Ἡσύχ., ποτνιάζομαι, «ποτνιάζου· εὔχου, παρακάλει».
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
propr. appeler une déesse πότνια « sainte, auguste », d’où invoquer, implorer, appeler à son secours, acc. en parl. de femmes, rar. d’hommes.
Greek Monotonic
ποτνιάομαι: αποθ., κλαίω ή θρηνώ μεγαλόφωνα, ουρλιάζω, σκούζω, σε Πλούτ., Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ποτνιάομαι: досл. восклицать «ὦ πότνια(ι)», призывать богинь, перен. слезно молить, умолять Plut., Luc.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ποτνιάομαι [πότνια] ὦ πότνια roepen, d.w.z. een kreet slaken (van ontzetting of verontwaardiging).
Middle Liddell
ποτνιάομαι, [from Ποτνιάς
Dep. to cry or lament aloud, shriek, howl, Plut., Luc.