ἀποκομιδή: Difference between revisions
ἀλλ' ἦν ἅπαντα τεταγμένα νόμων ἐπιταγαῖς → but all their acts were regulated by prescriptions set forth in laws
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokomidi | |Transliteration C=apokomidi | ||
|Beta Code=a)pokomidh/ | |Beta Code=a)pokomidh/ | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carrying away]], <span class="bibl">Plb.24.6.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (from Pass.) [[getting away]] or [[back]], [[return]], <span class="bibl">Th.1.137</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:30, 31 December 2020
English (LSJ)
ἡ, A carrying away, Plb.24.6.3. II (from Pass.) getting away or back, return, Th.1.137.
German (Pape)
[Seite 308] ἡ, 1) die Zurückkunft, Thuc. 1, 137. – 2) das Fortführen, Abfahrt, πλοίων Pol. 25, 7.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκομῐδή: ἡ, ἀποκόμισις, μεταφορά, Πολύβ. 25. 7, 3. ΙΙ. (ἐκ τοῦ παθ.) ἐπιστροφὴ ἐπάνοδος, Θουκ. 1. 137.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 transport au loin, exportation;
2 retour.
Étymologie: ἀποκομίζω.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
1 vuelta, retorno ἐν ἐπικινδύνῳ πάλιν ἡ ἀ. ἐγίγνετο Th.1.137, cf. D.C.51.13.5.
2 envío αὐτῶν (τὰ πλοῖα) Plb.24.6.3, οἴνου POxy.1947.2 (VI d.C.).
Greek Monolingual
ἀποκομιδή, η (Α) αποκομίζω
1. αποκόμιση, μεταφορά
2. επιστροφή, επάνοδος.
Greek Monotonic
ἀποκομῐδή: ἡ (ἀποκομίζομαι), αποκόμιση, μεταφορά, επιστροφή, επανάκτηση, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποκομῐδή: ἡ
1) возвращение Thuc.;
2) увод, увоз (πλοίων Polyb.).