ἐξέτασις: Difference between revisions

From LSJ

Τὰς γὰρ ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐ τίθημ᾽ ἐγὼ ζῆν τοῦτον, ἀλλ᾽ ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν → But when people lose their pleasures, I do not consider this life – rather, it is just a corpse with a soul

Sophocles, Antigone, 1165-7
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksetasis
|Transliteration C=eksetasis
|Beta Code=e)ce/tasis
|Beta Code=e)ce/tasis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[close examination]], [[scrutiny]], [[test]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>22e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>210c</span>; ἡδονῆς ἐ. πᾶσαν ποιήσασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>55c</span>; ἐ. ποιεῖσθαι περί τινος <span class="bibl">Lycurg.28</span>; <b class="b3">ἐ. λαμβάνειν</b> undertake [[an inquiry]], <span class="bibl">D.18.246</span>; ἐ. τινος ἔχειν <span class="bibl">Th.6.41</span>; <b class="b3">ἔσχον τὸ ἴσον εἰς </b>. I received the copy for [[examination]], PLond.2. 338.24 (ii A.D.), etc.; <b class="b3">ἐ. γίγνεται πρός τι</b> [[comparison]] is made with... <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.</span>12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[a military inspection]] or [[review]], <b class="b3">ἐ. ὅπλων, ἵππων ποιεῖσθαι</b>, hold <b class="b2">a review of .</b>., <span class="bibl">Th.4.74</span>, <span class="bibl">6.45</span>,<span class="bibl">96</span>; τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων ποιεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.14</span>; <b class="b3">ἐ. σὺν τοῖς ὅπλοις ἐγίγνετο</b> ib.<span class="bibl">5.3.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> at Rome, <b class="b3">ἐ. ἱππέων</b>, = Lat. [[transvectio equitum]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span> 38</span>, <span class="bibl">D.C.55.31</span>; ἐ. ἐτησία <span class="bibl">Id.63.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">ἐ. τῶν βουλευτῶν</b>, = Lat. [[lectio Senatus]], [[revision]] of the Senatorial roll, <span class="bibl">Id.54.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> <b class="b3">ἐ. βίων</b>, of the Roman [[Census]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>38</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.12.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">e</span> [[inspection]] of articles, <span class="title">IG</span>22.333.11. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[arrangement]], [[order]], <span class="bibl">Nicom. <span class="title">Harm.</span>6</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[close examination]], [[scrutiny]], [[test]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>22e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>210c</span>; ἡδονῆς ἐξέτασιν πᾶσαν ποιήσασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>55c</span>; [[ἐξέτασιν ποιεῖσθαι]] περί τινος <span class="bibl">Lycurg.28</span>; [[ἐξέτασιν λαμβάνειν]] = [[undertake]] an [[inquiry]], <span class="bibl">D.18.246</span>; ἐξέτασιν τινος ἔχειν <span class="bibl">Th.6.41</span>; <b class="b3">ἔσχον τὸ ἴσον εἰς ἐξέτασιν</b> = I received the copy for [[examination]], PLond.2. 338.24 (ii A.D.), etc.; <b class="b3">ἐξέτασις γίγνεται πρός τι</b> [[comparison]] is made with... <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.</span>12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> a [[military]] [[inspection]] or [[review]], <b class="b3">ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι, ἐξέτασιν ἵππων ποιεῖσθαι</b>, [[hold]] a [[review]] of .., <span class="bibl">Th.4.74</span>, <span class="bibl">6.45</span>,<span class="bibl">96</span>; τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων ποιεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.14</span>; <b class="b3">ἐξέτασις σὺν τοῖς ὅπλοις ἐγίγνετο</b> ib.<span class="bibl">5.3.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> at Rome, <b class="b3">ἐξέτασις ἱππέων</b> = Lat. [[transvectio equitum]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span> 38</span>, <span class="bibl">D.C.55.31</span>; ἐξέτασις ἐτησία <span class="bibl">Id.63.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">ἐξέτασις τῶν βουλευτῶν</b>, = Lat. [[lectio Senatus]], [[revision]] of the Senatorial roll, <span class="bibl">Id.54.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> <b class="b3">ἐξέτασις βίων</b>, of the [[Roman]] [[Census]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>38</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.12.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">e</span> [[inspection]] of [[article]]s, <span class="title">IG</span>22.333.11. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[arrangement]], [[order]], <span class="bibl">Nicom. <span class="title">Harm.</span>6</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:40, 26 June 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξέτᾰσις Medium diacritics: ἐξέτασις Low diacritics: εξέτασις Capitals: ΕΞΕΤΑΣΙΣ
Transliteration A: exétasis Transliteration B: exetasis Transliteration C: eksetasis Beta Code: e)ce/tasis

English (LSJ)

εως, ἡ, A close examination, scrutiny, test, Pl.Ap.22e, Tht.210c; ἡδονῆς ἐξέτασιν πᾶσαν ποιήσασθαι Id.Phlb.55c; ἐξέτασιν ποιεῖσθαι περί τινος Lycurg.28; ἐξέτασιν λαμβάνειν = undertake an inquiry, D.18.246; ἐξέτασιν τινος ἔχειν Th.6.41; ἔσχον τὸ ἴσον εἰς ἐξέτασιν = I received the copy for examination, PLond.2. 338.24 (ii A.D.), etc.; ἐξέτασις γίγνεται πρός τι comparison is made with... Luc.Prom.12. 2 a military inspection or review, ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι, ἐξέτασιν ἵππων ποιεῖσθαι, hold a review of .., Th.4.74, 6.45,96; τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων ποιεῖσθαι X.An.1.2.14; ἐξέτασις σὺν τοῖς ὅπλοις ἐγίγνετο ib.5.3.3. b at Rome, ἐξέτασις ἱππέων = Lat. transvectio equitum, Plu.Aem. 38, D.C.55.31; ἐξέτασις ἐτησία Id.63.13. c ἐξέτασις τῶν βουλευτῶν, = Lat. lectio Senatus, revision of the Senatorial roll, Id.54.26. d ἐξέτασις βίων, of the Roman Census, Plu.Aem.38, cf. J.AJ3.12.4. e inspection of articles, IG22.333.11. 3 arrangement, order, Nicom. Harm.6.

German (Pape)

[Seite 879] ἡ, die Prüfung, Untersuchung, von Personen u. Sachen; Plat. Apol. 22 e; μὴ τοίνυν ἡδονῆς ἐξέτασιν πᾶσαν ποιήσασθαι Phil. 55 c; Folgde; bes. Musterung, ποιεῖσθαι ὅπλων καὶ ἵππων Thuc. 6, 45. 96; Xen. An. 1, 2, 14 u. oft; auch ποιεῖν, 1, 2, 9; ἐξέτασις ἐν τοῖς ὅπλοις γίγνεται 5, 3, 3; ἐξέτασιν λαμβάνειν, die Untersuchung vornehmen, Dem. 18, 246; πρός τι, Vergleichung womit, Luc. Prom. 12; – βίων, census der Römer, Plut. Aem. P. 38; auch von gerichtlicher Untersuchung, Hdn. 1, 8, 17.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξέτᾰσις: -εως, ἡ, τὸ ἐξετάζειν τι ἐπισταμένως, ἔρευνα, ἐξέτασις, Πλάτ. Ἀπολ. 22Ε. Θεαίτ. 210C· ἐξ ποιεῖσθαι περί τινος Λυκοῦργ. 151· μέσ., ἐξ. λαμβάνειν, ἀναλαμβάνειν ἔρευναν, Δημ. 308. 25· οὕτως, ἐξ. τινος ἔχειν Θουκ. 6. 41· ἐξ. γίγνεται πρός τι, σύγκρισις γίνεται πρός τι..., Λουκ. Προμ. ἢ Καύκ. 12· ‒ ἐξ βίων, ἡ παρὰ Ρωμαίοις censura, τιμητεία, Πλούτ. Αἰμίλ. 38. 2) στρατιωτικὴ ἐπιθεώρησις, ἐξ ὅπλων, ἵππων ποιεῖσθαι, ποιεῖν ἐπιθεώρησιν, Θουκ. 4. 74., 6. 45, 96· ποιεῖν Ξεν. Ἀν. 1. 2, 14· ἐξ γίγνεται αὐτόθι 5. 3, 3.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 recherche, examen;
2 recensement, revue militaire ; à Rome ἐξέτασις βίων PLUT censure.
Étymologie: ἐξετάζω.

Greek Monotonic

ἐξέτασις: -εως, ἡ (ἐξετάζω),
1. εξονυχιστική εξέταση, έρευνα, επιθεώρηση, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.
2. στρατιωτική επιθεώρηση ή εξέταση, έλεγχος, σε Θουκ., Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐξέτᾰσις: εως ἡ
1) рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. или λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование;
2) воен. проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν Ἑλλήνων Xen.);
3) сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.);
4) учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.);
5) надзор (лат. censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, тж. βίων Plut.).

Middle Liddell

ἐξέτᾰσις, εως ἐξετάζω
1. a close examination, scrutiny, review, Thuc., Plat., etc.
2. a military inspection or review, Thuc., Xen.

English (Woodhouse)

examination, review, inspection of troops

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)