ἀντικτυπέω: Difference between revisions
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntiktupe/w | |Beta Code=a)ntiktupe/w | ||
|Definition=aor. [[ἀντέκτυπον]], [[ring in response]], AP 14.10.3; [[clash against]], τινί <span class="title">APl.</span>4.221 (Theaet.): abs., <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>2.23</span>. | |Definition=aor. [[ἀντέκτυπον]], [[ring in response]], AP 14.10.3; [[clash against]], τινί <span class="title">APl.</span>4.221 (Theaet.): abs., <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>2.23</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀντικτῠπέω) <b class="num">1</b> [[entrechocar]], [[chocar contra]] c. dat. ἀντικτυποῦντος (λέβητος) τοῦ πρώτου τῷ δευτέρῳ <i>AP</i> 14.10, fig. Πέρσαις <i>AP</i> 16.221 (Theaet.Schol.).<br /><b class="num">2</b> abs. [[resonar]] πατάγου ... πανταχόσε ἀντικτυποῦντος Procop.<i>Goth</i>.2.23.25. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.2</i> ἀντέκτυπον;<br />retentir de, renvoyer le bruit de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντίκτυπος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>ao.2</i> ἀντέκτυπον;<br />retentir de, renvoyer le bruit de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντίκτυπος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 13:26, 1 October 2022
English (LSJ)
aor. ἀντέκτυπον, ring in response, AP 14.10.3; clash against, τινί APl.4.221 (Theaet.): abs., Procop.Goth.2.23.
Spanish (DGE)
(ἀντικτῠπέω) 1 entrechocar, chocar contra c. dat. ἀντικτυποῦντος (λέβητος) τοῦ πρώτου τῷ δευτέρῳ AP 14.10, fig. Πέρσαις AP 16.221 (Theaet.Schol.).
2 abs. resonar πατάγου ... πανταχόσε ἀντικτυποῦντος Procop.Goth.2.23.25.
German (Pape)
[Seite 254] entgegenkrachen, -tönen, Aenigm. 25 (XIV, 10); aor. ἀντέκτυπον, Theaet. Schol. 4 (Plan. 221).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντικτῠπέω: κτυπῶ, κροτῶ ἐπί τινος, τινὶ Ἀνθ. Πλαν. 221.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao.2 ἀντέκτυπον;
retentir de, renvoyer le bruit de, τινι.
Étymologie: ἀντίκτυπος.
Greek Monotonic
ἀντικτῠπέω: μέλ. -ήσω, χτυπώ, κάνω κρότο αναμεταξύ, τινί, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντικτῠπέω: откликаться, отзываться (τινι Anth.).