ἀποθησαυρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] aufbewahren, Luc. Alex. 23 εἰς πλοῦτον, aufspeichern; τοῦ πολλοὺς τῶν καρπῶν ἀποθησαυρίζεσθαι D. Sic. 5, 75; ἀποθησαυρισθείη Ael. N. A. 14, 18.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] aufbewahren, Luc. Alex. 23 εἰς πλοῦτον, aufspeichern; τοῦ πολλοὺς τῶν καρπῶν ἀποθησαυρίζεσθαι D. Sic. 5, 75; ἀποθησαυρισθείη Ael. N. A. 14, 18.
}}
{{bailly
|btext=mettre en réserve de l'argent, des trésors.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θησαυρίζω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποθησαυρίζω''': [[ἀποτίθημι]], βάλλω εἰς τὴν ἀποθήκην, [[θησαυρίζω]] ὡς καὶ νῦν 5. 40, Λουκ. Ἀλέξ. 23: ― Παθ., Ἰωσήπ. Ἰουδ. ΙΙ. 7. 8, 4: ― ῥηματ. ἐπιθ. ἀποθησαυριστέον, πρέπει τις νὰ ἀποθησαυρίζῃ ἢ ν’ ἀποθησαυρίσῃ, [[ἤτοι]] ἐπισωρεύσῃ, ἀποθηκεύσῃ, Κλήμ. Ἀλ. 336.
|lstext='''ἀποθησαυρίζω''': [[ἀποτίθημι]], βάλλω εἰς τὴν ἀποθήκην, [[θησαυρίζω]] ὡς καὶ νῦν 5. 40, Λουκ. Ἀλέξ. 23: ― Παθ., Ἰωσήπ. Ἰουδ. ΙΙ. 7. 8, 4: ― ῥηματ. ἐπιθ. ἀποθησαυριστέον, πρέπει τις νὰ ἀποθησαυρίζῃ ἢ ν’ ἀποθησαυρίσῃ, [[ἤτοι]] ἐπισωρεύσῃ, ἀποθηκεύσῃ, Κλήμ. Ἀλ. 336.
}}
{{bailly
|btext=mettre en réserve de l'argent, des trésors.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θησαυρίζω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 13:20, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθησαυρίζω Medium diacritics: ἀποθησαυρίζω Low diacritics: αποθησαυρίζω Capitals: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ
Transliteration A: apothēsaurízō Transliteration B: apothēsaurizō Transliteration C: apothisavrizo Beta Code: a)poqhsauri/zw

English (LSJ)

store, hoard up, LXXSi.3.4, D.S.5.40, Luc. Alex.23; ἑαυτοῖς τι 1 Ep.Ti.6.19:—Pass., J.BJ7.8.4, Vett.Val.16.21.

Spanish (DGE)

atesorar, guardar παντὸς καρποῦ πλῆθος D.S.5.40, θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον 1Ep.Ti.6.19, καταφαγεῖν πᾶν ὃ ἂν δῷς ἢ ἀποθησαυρίσαι Arr.Epict.3.22.50, χρήματα Iambl.Protr.20, πυροὺς καὶ κριθάς Aesop.114.1, cf. 175.1, 3, ὅταν ... ἡ γένεσις ἀποθησαυρίζῃ γόνον cuando ... los órganos genitales hacen provisión de semen, Corp.Herm.Fr.22, (δραχμάς) εἰς πλοῦτον Luc.Alex.23, en v. pas. παντοίων πλῆθος ὅπλων I.BI 7.299, cf. Ael.NA 14.18, fig. Θεὸς τοῖς ἀνθρώποις τὰ πλημμελήματα Cyr.Al.M.73.344B, abs. ὣς ὁ ἀποθησαυρίζων ὁ δοξάζων μητέρα αὐτοῦ LXX Si.3.4, πρὸς τὰ μέτρα τῶν γενέσεων Vett.Val.18.12
tb. en v. med. τοὺς μύρμηκας τὰς τροφὰς ἀποθησαυριζομένους Corp.Herm.Fr.4.2.

German (Pape)

[Seite 303] aufbewahren, Luc. Alex. 23 εἰς πλοῦτον, aufspeichern; τοῦ πολλοὺς τῶν καρπῶν ἀποθησαυρίζεσθαι D. Sic. 5, 75; ἀποθησαυρισθείη Ael. N. A. 14, 18.

French (Bailly abrégé)

mettre en réserve de l'argent, des trésors.
Étymologie: ἀπό, θησαυρίζω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθησαυρίζω: ἀποτίθημι, βάλλω εἰς τὴν ἀποθήκην, θησαυρίζω ὡς καὶ νῦν 5. 40, Λουκ. Ἀλέξ. 23: ― Παθ., Ἰωσήπ. Ἰουδ. ΙΙ. 7. 8, 4: ― ῥηματ. ἐπιθ. ἀποθησαυριστέον, πρέπει τις νὰ ἀποθησαυρίζῃ ἢ ν’ ἀποθησαυρίσῃ, ἤτοι ἐπισωρεύσῃ, ἀποθηκεύσῃ, Κλήμ. Ἀλ. 336.

English (Strong)

from ἀπό and θησαυρίζω; to treasure away: lay up in store.

English (Thayer)

to put away, lay by in store, to treasure away (seponendo thesaurum colligere, Winer s De verb. comp. etc. Part iv., p. 10); to store up abundance for future use: Diodorus, Josephus, Epictetus, others.)

Greek Monolingual

(AM ἀποθησαυρίζω)
αποθηκεύω, αποταμιεύω
νεοελλ.
1. συγκεντρώνω, συσσωρεύω υλικά ή πνευματικά αγαθά
2. (για λέξεις) καταγράφω αθησαύριστες λέξεις, καταρτίζω λεξικό.

Greek Monotonic

ἀποθησαυρίζω: μέλ. -σω, αποθηκεύω, αποταμιεύω, επισωρεύω, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθησαυρίζω: откладывать про запас, накапливать Diod., Luc.

Middle Liddell

to store, hoard up, Luc.

Chinese

原文音譯:¢poqhsaur⋯zw 阿坡-帖悄里索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從-安置 入 次日
字義溯源:儲存,積放,積成,存入倉庫;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(θησαυρίζω)=積蓄,留存)組成;其中 (θησαυρίζω)出自(θησαυρός)=財物), (θησαυρός)又出自(τίθημι)*=設立,安放)。
同義字:1) (ἀποθησαυρίζω)儲存 2) (ἀπόκειμαι)被保留 3) (θησαυρίζω)積蓄 4) (περιποιέω)保全自己
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編
1) 積成(1) 提前6:19