προκατακαίω: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> προκατακαύσω, <i>ao.</i> προκατέκηα;<br />brûler (tout) avant (l'arrivée de l'armée).<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κατακαίω]]. | |btext=<i>f.</i> προκατακαύσω, <i>ao.</i> προκατέκηα;<br />brûler (tout) avant (l'arrivée de l'armée).<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κατακαίω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προ-κατακαίω bij het voorttrekken het land platbranden. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προκατακαίω:''' [[varia lectio|v.l.]] πρωχατακάω сжигать впереди (себя): οἱ προκατακαίοντες ἱππεῖς Xen. конные разъезды, предающие все огню. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προκατακαίω:''' μέλ. -[[καύσω]], [[καίω]] τα πάντα από [[πριν]], σε Ξεν. | |lsmtext='''προκατακαίω:''' μέλ. -[[καύσω]], [[καίω]] τα πάντα από [[πριν]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -[[καύσω]]<br />to [[burn]] all [[before]] one, Xen. | |mdlsjtxt=fut. -[[καύσω]]<br />to [[burn]] all [[before]] one, Xen. | ||
}} | }} |
Revision as of 23:47, 2 October 2022
English (LSJ)
burn before, D.C.60.34; of soldiers, burn all before them, X.An.1.6.2.
German (Pape)
[Seite 728] (s. καίω), vorher verbrennen, D. Cass. 60, 34; vorausgehen und verbrennen, Xen. An. 1, 6, 2.
French (Bailly abrégé)
f. προκατακαύσω, ao. προκατέκηα;
brûler (tout) avant (l'arrivée de l'armée).
Étymologie: πρό, κατακαίω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-κατακαίω bij het voorttrekken het land platbranden.
Russian (Dvoretsky)
προκατακαίω: v.l. πρωχατακάω сжигать впереди (себя): οἱ προκατακαίοντες ἱππεῖς Xen. конные разъезды, предающие все огню.
Greek (Liddell-Scott)
προκατακαίω: κατακαίω πρότερον, Δίων Κ. 60. 34· ἐπὶ στρατιωτῶν, κατακαίω πᾶν ὅ,τι συναντήσω ἐνώπιόν μου, Ξεν. Ἀνάβ. 1. 6, 2.
Greek Monolingual
Α
1. κατακαίω εκ τών προτέρων
2. (για στρατιώτες) προχωρώ και κατακαίω καθετί που θα συναντήσω μπροστά μου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + κατακαίω «καίω ολοκληρωτικά»].
Greek Monotonic
προκατακαίω: μέλ. -καύσω, καίω τα πάντα από πριν, σε Ξεν.