σιτονόμος: Difference between revisions
μέγα βιβλίον ἴσον τῷ μεγάλῳ κακῷ → a big book is the same as a big bad | a big book is the same as a big pain | a big book is a big evil | big book, big bad
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=ος, ον :<br />qui procure <i>litt.</i> qui distribue du blé, des aliments ; qui fait vivre.<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]], [[νέμω]]. | |btext=ος, ον :<br />qui procure <i>litt.</i> qui distribue du blé, des aliments ; qui fait vivre.<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]], [[νέμω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=σιτονόμος -ον [σῖτος, νέμω] voedsel toedienend:. σ. ἐλπίς hoop dat ik voedsel vind Soph. Ph. 1091. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σῑτονόμος:''' [[дающий пропитание]]: σ. [[ἐλπίς]] Soph. надежда на пропитание. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''σῑτονόμος:''' -ον ([[νέμω]]), αυτός που μοιράζει [[σιτηρά]] ή τρόφιμα, [[διανομέας]], [[τροφοδότης]]· [[σιτονόμος]] [[ἐλπίς]], η [[ελπίδα]] να [[λάβω]] τρόφιμα, σε Σοφ. | |lsmtext='''σῑτονόμος:''' -ον ([[νέμω]]), αυτός που μοιράζει [[σιτηρά]] ή τρόφιμα, [[διανομέας]], [[τροφοδότης]]· [[σιτονόμος]] [[ἐλπίς]], η [[ελπίδα]] να [[λάβω]] τρόφιμα, σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''σῑτονόμος''': -ον, ([[νέμω]]) ὁ μετρῶν καὶ παρέχων σῖτον ἢ τροφάς, [[τροφοδότης]], σ. [[ἐλπίς]], ἡ ἐλπὶς τοῦ λαμβάνειν τροφάς, Σοφ. Φιλ. 1091. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=σῑτο-[[νόμος]], ον, [[νέμω]]<br />dealing out [[corn]] or [[food]], ς. [[ἐλπίς]] the [[hope]] of getting [[food]], Soph. | |mdlsjtxt=σῑτο-[[νόμος]], ον, [[νέμω]]<br />dealing out [[corn]] or [[food]], ς. [[ἐλπίς]] the [[hope]] of getting [[food]], Soph. | ||
}} | }} |
Revision as of 22:05, 2 October 2022
English (LSJ)
ον, (νέμω) dealing out corn or food, σ. ἐλπίς the hope of getting food, S.Ph.1091 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 886] Getreide, Nahrung vertheilend, zutheilend, Soph. Phil. 1080.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui procure litt. qui distribue du blé, des aliments ; qui fait vivre.
Étymologie: σῖτος, νέμω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σιτονόμος -ον [σῖτος, νέμω] voedsel toedienend:. σ. ἐλπίς hoop dat ik voedsel vind Soph. Ph. 1091.
Russian (Dvoretsky)
σῑτονόμος: дающий пропитание: σ. ἐλπίς Soph. надежда на пропитание.
Greek Monolingual
-ον, Α
αυτός που μετρά και διανέμει σιτάρι ή τρόφιμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σῖτος + -νόμος].
Greek Monotonic
σῑτονόμος: -ον (νέμω), αυτός που μοιράζει σιτηρά ή τρόφιμα, διανομέας, τροφοδότης· σιτονόμος ἐλπίς, η ελπίδα να λάβω τρόφιμα, σε Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
σῑτονόμος: -ον, (νέμω) ὁ μετρῶν καὶ παρέχων σῖτον ἢ τροφάς, τροφοδότης, σ. ἐλπίς, ἡ ἐλπὶς τοῦ λαμβάνειν τροφάς, Σοφ. Φιλ. 1091.
Middle Liddell
σῑτο-νόμος, ον, νέμω
dealing out corn or food, ς. ἐλπίς the hope of getting food, Soph.