ἐκβοηθέω: Difference between revisions
πρέπει γὰρ τοὺς παῖδας ὥσπερ τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν → it is right that children inherit their fathers' friendships just as they would their possessions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> partir pour porter secours;<br /><b>2</b> faire une sortie.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βοηθέω]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> partir pour porter secours;<br /><b>2</b> faire une sortie.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βοηθέω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκβοηθέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[устремляться на выручку]], [[спешить на помощь]] Her., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[совершать вылазку]] (ἐκ τῶν Μεγάρων Thuc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐκβοηθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ορμώ]], [[σπεύδω]] προς [[βοήθεια]], σε Ηρόδ.· [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἐκβοηθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ορμώ]], [[σπεύδω]] προς [[βοήθεια]], σε Ηρόδ.· [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[march]] out to aid, Hdt.: to make a [[sally]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[march]] out to aid, Hdt.: to make a [[sally]], Thuc. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:05, 3 October 2022
English (LSJ)
march out to aid, πανδημεί Hdt.6.16; ἐς τὸν Ἰσθμόν Id.9.26: abs., Polyaen.1.1.3, Plu.2.773f; make a sally, Th.1.105, Thphr. Char.25.3.
Spanish (DGE)
milit. partir o acudir en auxilio, en defensa gener. para hacer frente a un ataque enemigo ἐξεβοήθεον πανδημεὶ καὶ ἀπέκτειναν τοὺς Χίους Hdt.6.16, ἐς τὸν Ἰσθμόν Hdt.9.26, ἐκ τῶν Μεγάρων Th.1.105, ἐξεβοήθει καὶ αὐτὸς πρὸς τὰ ὅρια σὺν τοῖς περὶ αὐτόν acudió personalmente a defender las fronteras junto con su guardia personal X.Cyr.1.4.18, ἐξεβοήθει τήνδ' ἔχων τὴν ἀσπίδα Men.Asp.107, πάνυ γενναίως καὶ προθύμως Plb.1.30.11, ὡς εἶχε τάχους D.H.2.43, ἡ τροπὴ τῶν ἐκβοηθησάντων la puesta en fuga de las tropas de socorro Str.8.3.28, cf. X.HG 1.4.22, Aen.Tact.15.4, Thphr.Char.25.3, D.S.15.14.4, I.BI 3.487, Polyaen.1.1.3, Plu.Crass.11, Paus.1.28.9, raro no milit. νεανίσκων πολλῶν ἐκβοηθούντων Plu.2.773f.
German (Pape)
[Seite 754] ausrücken, um Beistand zu leisten; εἰς τὸν ἰσθμόν Her. 9, 26; einen Ausfall machen, von Belagerten, Thuc. 1, 105 u. A.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 partir pour porter secours;
2 faire une sortie.
Étymologie: ἐκ, βοηθέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκβοηθέω:
1) устремляться на выручку, спешить на помощь Her., Plut.;
2) совершать вылазку (ἐκ τῶν Μεγάρων Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκβοηθέω: ἐξορμῶ ὅπως βοηθήσω τινὰ, ἐξεβοήθεον πανδημεὶ Ἡρόδ. 6, 16· ἐς τὸν Ἰσθμὸν ὁ αὐτ. 9. 26· κάμνω ἔξοδον, Θουκ. 1. 105.
Greek Monotonic
ἐκβοηθέω: μέλ. -ήσω, ορμώ, σπεύδω προς βοήθεια, σε Ηρόδ.· πραγματοποιώ έξοδο, σε Θουκ.