Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὑποκρέκω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=résonner doucement <i>en parl. d’un instrument à cordes ; fig.</i> ἀεὶ τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑποκρέκειν PLUT ne faire entendre que des sons agréables et des paroles flatteuses.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κρέκω]].
|btext=résonner doucement <i>en parl. d’un instrument à cordes ; fig.</i> ἀεὶ τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑποκρέκειν PLUT ne faire entendre que des sons agréables et des paroles flatteuses.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κρέκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποκρέκω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать: ὑ. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия;<br /><b class="num">2)</b> [[напевать в сопровождении музыкального инструмента]] (τι τῶν Λυδίων Luc.): τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς [[χάριν]] ὑ. перен. Plut. напевать сладкие и приятные слова.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποκρέκω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, λέγεται για έγχορδα όργανα, [[απαντώ]], [[συμφωνώ]] στον ρυθμό, δηλ. εναρμονίζομαι ηχητικά με, <i>τινί</i>, σε Πίνδ.
|lsmtext='''ὑποκρέκω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, λέγεται για έγχορδα όργανα, [[απαντώ]], [[συμφωνώ]] στον ρυθμό, δηλ. εναρμονίζομαι ηχητικά με, <i>τινί</i>, σε Πίνδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποκρέκω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать: ὑ. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия;<br /><b class="num">2)</b> [[напевать в сопровождении музыкального инструмента]] (τι τῶν Λυδίων Luc.): τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς [[χάριν]] ὑ. перен. Plut. напевать сладкие и приятные слова.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />of stringed instruments, to [[answer]] in [[sound]], i. e. to [[sound]] in [[harmony]] with, τινί Pind.
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />of stringed instruments, to [[answer]] in [[sound]], i. e. to [[sound]] in [[harmony]] with, τινί Pind.
}}
}}

Revision as of 22:10, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποκρέκω Medium diacritics: ὑποκρέκω Low diacritics: υποκρέκω Capitals: ΥΠΟΚΡΕΚΩ
Transliteration A: hypokrékō Transliteration B: hypokrekō Transliteration C: ypokreko Beta Code: u(pokre/kw

English (LSJ)

of stringed instruments, A answer in sound, i. e. sound in harmony with, τὸ καυχᾶσθαι παρὰ καιρὸν μανίαισιν ὑποκρέκει Pi.O.9.39. 2 trans., ὑ. τι play an accompaniment, Luc.DMeretr.15.2; τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑ., of a flatterer, Plu.2.55d.

German (Pape)

[Seite 1221] eine Saite sanft, unvermerkt anschlagen, und intr., von geschlagenen Saiteninstrumenten, dazu oder leise ertönen; übertr., womit übereinstimmen, entsprechen, μανίαισιν ὑποκρέκει Pind. Ol. 9, 39; u. in sp. Prosa, Luc. D. Meretr. 15, 2; πρὸς χάριν Plut. discr. ad. et am. 16.

French (Bailly abrégé)

résonner doucement en parl. d’un instrument à cordes ; fig. ἀεὶ τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑποκρέκειν PLUT ne faire entendre que des sons agréables et des paroles flatteuses.
Étymologie: ὑπό, κρέκω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποκρέκω:
1) досл. звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать: ὑ. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия;
2) напевать в сопровождении музыкального инструмента (τι τῶν Λυδίων Luc.): τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑ. перен. Plut. напевать сладкие и приятные слова.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποκρέκω: ἐπὶ ἐγχόρδων ὀργάνων, ἠρεμαίως ὑπηχῶ, ὑποτερετίζω, ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν τῆς κιθάρας κρουμῶν, τὸ καυχᾶσθαι παρὰ καιρὸν μανίαισι ὑποκρέκει, «συμφωνεῖ..., ὑπηχεῖ, προσέοικεν» (Σχόλ.), Πινδ. Ο. 9. 59. 2) μεταβ., ἐγὼ μὲν ὑπέκρεκόν τι τῶν Λυδίων, ἔκρουον ἠρέμα, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 15, 2· ὁ κόλαξ ἀφ’ ἑνὸς διαγράμματος ἀεὶ τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν εἰωθὼς ὑποκρέκειν Πλούτ. 2. 55D.

English (Slater)

ὑποκρέκω sound in harmony with, be an accompaniment for met., τὸ καυχᾶσθαι παρὰ καιρὸν μανίαισιν ὑποκρέκει (O. 9.39)

Greek Monolingual

ΜΑ
μτφ. εναρμονίζομαι, προσαρμόζομαι
αρχ.
1. (μτβ.) (σχετικά με μουσικό όργανο) κρούω ήρεμα τη χορδή
2. (αμτβ.) (για έγχορδο όργανο) βγάζω χαμηλό ήχο
3. (κατά τον Ησύχ.) «ὑποκρέκειν
ἐπὶ τῶν ἵππων πορεία τις, τρόπος, βῆμα».
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κρέκω «πλήττω, κρούω, χτυπώ τις χορδές μουσικού οργάνου με πλήκτρο, παίζω όργανο»].

Greek Monotonic

ὑποκρέκω: μέλ. -ξω, λέγεται για έγχορδα όργανα, απαντώ, συμφωνώ στον ρυθμό, δηλ. εναρμονίζομαι ηχητικά με, τινί, σε Πίνδ.

Middle Liddell

fut. ξω
of stringed instruments, to answer in sound, i. e. to sound in harmony with, τινί Pind.