ἐξουδενόω: Difference between revisions

From LSJ

Θνητὸς πεφυκὼς τοὐπίσω πειρῶ βλέπειν → Homo natus id, quod instat, ut videas, age → Als sterblich Wesen mühe dich zu seh'n, was folgt

Menander, Monostichoi, 249
m (Text replacement - "LXX<span" to "LXX <span")
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xoudenÒw 誒克士-烏-得-挪哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':出去-不-尚-一<br />'''字義溯源''':視為全不重要,被人輕慢,輕慢,藐視;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[οὐδείς]] / [[οὐθείς]])=毫無)及([[εἷς]])*=一個)組成;其中 ([[οὐδείς]] / [[οὐθείς]])出自([[οὐδέ]])=也不),而 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被人輕慢(1) 可9:12
|sngr='''原文音譯''':™xoudenÒw 誒克士-烏-得-挪哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':出去-不-尚-一<br />'''字義溯源''':視為全不重要,被人輕慢,輕慢,藐視;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[οὐδείς]] / [[οὐθείς]])=毫無)及([[εἷς]])*=一個)組成;其中 ([[οὐδείς]] / [[οὐθείς]])出自([[οὐδέ]])=也不),而 ([[οὐδέ]])又由([[οὐ]])*=不)與([[δέ]])*=但)組成<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被人輕慢(1) 可9:12
}}
}}

Revision as of 19:05, 9 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξουδενόω Medium diacritics: ἐξουδενόω Low diacritics: εξουδενόω Capitals: ΕΞΟΥΔΕΝΟΩ
Transliteration A: exoudenóō Transliteration B: exoudenoō Transliteration C: eksoudenoo Beta Code: e)coudeno/w

English (LSJ)

set at naught, LXX Jd.9.38.

German (Pape)

[Seite 888] = ἐξουδενίζω, N. T., VLL.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ne faire aucun cas de, mépriser.
Étymologie: ἐξ, οὐδέν.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξουδενόω: ἐξευτελίζω, ἐκμηδενίζω, Ἑβδ. (Ἰουδὶθ Θ΄, 38, Α΄, Βασιλ. ΙΕ΄, 23, 26, Ψαλμ. ΙΔ΄, 4, Ἐκκλ. Θ΄, 16, κλ.), ἴδε Λοβέκκ. ἐν Φρυν. 182.

English (Strong)

from ἐκ and a derivative of the neuter of οὐδείς; to make utterly nothing of, i.e. despise: set at nought. See also ἐξουθενέω.

Greek Monotonic

ἐξουδενόω: μέλ. -ώσω (οὐδείς), αψηφώ, αγνοώ, περιφρονώ, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. ώσω οὐδείς
to set at naught, NTest.

Chinese

原文音譯:™xoudenÒw 誒克士-烏-得-挪哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:出去-不-尚-一
字義溯源:視為全不重要,被人輕慢,輕慢,藐視;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(οὐδείς / οὐθείς)=毫無)及(εἷς)*=一個)組成;其中 (οὐδείς / οὐθείς)出自(οὐδέ)=也不),而 (οὐδέ)又由(οὐ)*=不)與(δέ)*=但)組成
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編
1) 被人輕慢(1) 可9:12