περισταδόν: Difference between revisions
m (Text replacement - "=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> " to "=<span class="sense"><span class="bld">A</span> Adv. ") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=peristadon | |Transliteration C=peristadon | ||
|Beta Code=peristado/n | |Beta Code=peristado/n | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> Adv. [[standing round about]], <span class="bibl">Il.13.551</span>, <span class="bibl">Hdt.7.225</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>1136</span>, <span class="bibl">Theoc.2.68</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Hec.</span>1.1.14</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[from all sides]], <b class="b3">ἐβάλλοντο | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> Adv. [[standing round about]], <span class="bibl">Il.13.551</span>, <span class="bibl">Hdt.7.225</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Andr.</span>1136</span>, <span class="bibl">Theoc.2.68</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Hec.</span>1.1.14</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[from all sides]], <b class="b3">ἐβάλλοντο περισταδόν</b> <span class="bibl">Th.7.81</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] adv., herumstehend; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] adv., [[herumstehend]]; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=περισταδόν [περιίσταμαι] adv., rondom staand, van alle kanten:. ἐβάλλοντο περισταδόν zij werden van alle kanten beschoten Thuc. 7.81.4. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''περιστᾰδόν:''' adv. стоя вокруг, обступая со всех сторон Her., Eur.: [[Τρῶες]] π. οὔταζον [[σάκος]] Hom. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом. | |elrutext='''περιστᾰδόν:''' adv. [[стоя вокруг]], [[обступая со всех сторон]] Her., Eur.: [[Τρῶες]] π. οὔταζον [[σάκος]] Hom. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Revision as of 12:44, 6 April 2023
English (LSJ)
A Adv. standing round about, Il.13.551, Hdt.7.225, E. Andr.1136, Theoc.2.68, Call.Hec.1.1.14, etc. 2 from all sides, ἐβάλλοντο περισταδόν Th.7.81.
German (Pape)
[Seite 593] adv., herumstehend; Il. 13, 551; Eur. Andr. 1137; Her. 2, 225; Thuc. 7, 81 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
adv.
en se tenant tout autour.
Étymologie: περιΐστημι, -δον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περισταδόν [περιίσταμαι] adv., rondom staand, van alle kanten:. ἐβάλλοντο περισταδόν zij werden van alle kanten beschoten Thuc. 7.81.4.
Russian (Dvoretsky)
περιστᾰδόν: adv. стоя вокруг, обступая со всех сторон Her., Eur.: Τρῶες π. οὔταζον σάκος Hom. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом.
English (Autenrieth)
standing around, drawing near from every side, Il. 13.551†.
Greek Monolingual
Α
επίρρ.
1. καθώς στέκεται κανείς κυκλικά, γύρω από κάτι, καθώς στέκεται ή έρχεται ολόγυρα («οἱ δὲ περιελθόντες πάντοθεν περισταδόν», Ηρόδ.)
2. από όλες τις πλευρές, από παντού («ἐβάλλοντο περισταδόν», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. περι-στα- του περι-ίστημι (πρβλ. στά-δην) + επιρρμ. κατάλ. -δόν (πρβλ. παρα-στα-δόν)].
Greek Monotonic
περιστᾰδόν: (περιστῆναι), επίρρ., σταθερά ολόγυρα από, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.
Greek (Liddell-Scott)
περιστᾰδόν: ἐπίρρ., Τρῶες· δὲ περισταδόν... οὔταζον, «περιιστάμενοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Ν. 551, Ἡρόδ. 2. 225, Εὐρ. Ἀνδρ. 1136, Θουκ. 7. 81, κτλ.· ― περιστάδην, Θεόδ. Πρόδρ.
Middle Liddell
περιστῆναι
standing round about, Il., Hdt., attic