ἀκολουθέω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ ὑπεράπειρον ἔχων τῆς ἀγαθότητος τὸ ἀνεξιχνίαστον πέλαγος → who possesses an infinite and inscrutable sea of goodness

Source
(Bailly1_1)
(big3_2)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀκολουθήσω, <i>ao.</i> [[ἠκολούθησα]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> faire route avec, accompagner, suivre, τινι ; [[οἱ]] ἀκολουθοῦντες PLUT la suite (de qqn);<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> suivre par l’intelligence : ἀκολουθεῖν [[τῷ]] λόγῳ PLAT suivre le développement d’un discours, le comprendre;<br /><b>2</b> se laisser conduire <i>ou</i> diriger par : ἀκολουθεῖν [[τῇ]] γνώμῃ τινός THC suivre l’avis de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκόλουθος]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀκολουθήσω, <i>ao.</i> [[ἠκολούθησα]], <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> faire route avec, accompagner, suivre, τινι ; [[οἱ]] ἀκολουθοῦντες PLUT la suite (de qqn);<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> suivre par l’intelligence : ἀκολουθεῖν [[τῷ]] λόγῳ PLAT suivre le développement d’un discours, le comprendre;<br /><b>2</b> se laisser conduire <i>ou</i> diriger par : ἀκολουθεῖν [[τῇ]] γνώμῃ τινός THC suivre l’avis de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀκόλουθος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> contr. -ῶ, bárb. [[ἀκολουτέω]] Ar.<i>Th</i>.1198<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">A</b> de pers. o personif.<br /><b class="num">I</b> gener.<br /><b class="num">1</b> [[acompañar]], [[seguir]] ἕπεται κἀκολουθεῖ Cratin.195, ἐγὼ δ' ἀκολουθῶν ᾄσομαι τὸ φαλλικόν Ar.<i>Ach</i>.261, cf. <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.46.34 (V a.C.), c. dat. τῷ δ' ἀκολουθοῦμέν ποτε Ar.<i>Pl</i>.19, αὐτῷ ὄχλοι πολλοί <i>Eu.Matt</i>.4.25, c. prep. ἀ. κατόπιν ἀνθρώπου τυφλοῦ Ar.<i>Pl</i>.13, ἀκολούθει μετ' ἐμοῦ Pl.<i>Mx</i>.249d, μετὰ σοφιστῶν Antiph.120.2, σύν τινι X.<i>An</i>.7.5.3, [[ἅμα]] Theopomp.Com.61, c. constr. de direcc. Ἑρμῆς δ' ἐς Ἱππώνακτος ἀκολουθήσας Hippon.79.9, [[Ἀθήναζε]] Th.5.32, ὡς ἐμέ Ar.<i>Ec</i>.1028, ἐπὶ τὴν στοιάν Ar.<i>Ec</i>.684, εἰς ἀγοράν Lys.1.18, εἰς τὸ [[δεσμωτήριον]] Aeschin.1.43<br /><b class="num">•</b>de los amantes [[ir con]], [[tener trato sexual]] ἐμοὶ γὰρ ἀ. σε [[δεῖ]] κατὰ τὸν νόμον deberías venirte conmigo de acuerdo con la ley</i> Ar.<i>Ec</i>.1077, τοῖς ἐρωμένοις Pl.<i>Phdr</i>.232a, οὐ τὸν ἐλεύθερον ἐκώλυσεν ... ἀκολουθεῖν Aeschin.1.139<br /><b class="num">•</b>ref. caballerías [[llevar]], [[llevar de las riendas]] παῖδες ὄνοις <i>SB</i> 9699.29 (I d.C.), cf. dud. ὄνος ὁ ἀκολ(ουθῶν) <i>SB</i> 10908.7 (II d.C.) (cj., cf. ἀκολ(οβός).<br /><b class="num">2</b> en sent. milit. [[seguir, acompañar como aliado]] frec. de aliados y tropas auxiliares, c. las mismas construcciones que arriba μετὰ Ἀθηναίων Th.7.57, ἐπὶ Δωριᾶς Th.7.57, cf. Isoc.5.48, D.18.146, πύργοι σὺν τάξει ἀκολουθοῦντες ἐδόκουν αὐτῷ μεγάλη μὲν ἐπικουρία las torretas formadas junto con cada división le parecieron una gran ayuda</i> X.<i>Cyr</i>.6.1.53<br /><b class="num">•</b>esp. de locuciones adv. ἐφ' ἁρπαγὴν ἠκολούθουν Th.2.98, κατ' οὐράν X.<i>Cyr</i>.2.4.3, ἀκολουθήσατε ἀνδρείως Th.5.9.<br /><b class="num">3</b> en el diálogo [[seguir]], [[comprender]] ὑπέρευ, Θεαίτητε, ἀκολουθεῖς Pl.<i>Tht</i>.185d.<br /><b class="num">4</b> [[formar parte de]], [[pertenecer a]] τὰ τέκνα τῷ πατρικῷ γένει ἀκολουθεῖ <i>PGnom</i>.46 (II d.C.), τὰ τέκνα ἥττονι γένει ἀκολουθεῖ <i>PGnom</i>.39, 57 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> a nivel subordinado<br /><b class="num">1</b> de esclavos [[seguir]], [[ir detrás]] ὁ παῖς, ἀκολούθει [[δεῦρο]] τὰ σκεύη φέρων esclavo, ven aquí con los bultos</i>, Ar.<i>Ra</i>.521, κατόπιν ἀ. Philem.115, ὁ ἀκολουθῶν servidor</i> Men.<i>Col</i>.fr.1.1<br /><b class="num">•</b>gener. [[seguir]], [[obedecer]] a un superior τοῖς δ' ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε τῷ ἡγουμένῳ (a unos les toca ocuparse de la filosofía) pero a los demás (les toca) no ocuparse de ella y seguir al jefe</i> Pl.<i>R</i>.474c, τούτῳ πείσεται καὶ ἀκολουθήσει a éste (al general) obedecerá y seguirá</i> D.4.19, cf. 18.146<br /><b class="num">•</b>[[seguir servilmente]] τῇ τῶν προεστώτων αἱρέσει Plb.5.106.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[ir detrás de]] πράγμασι los acontecimientos</i> D.4.39.<br /><b class="num">2</b> ref. a opiniones, normas, ideas, etc. [[seguir]], [[ser fiel]], [[aceptar]] c. dat. τῇ γνώμῃ Th.3.38, τοῖς νόμοις And.4.19, D.26.5, τῷ λόγῳ el argumento</i> Pl.<i>Phd</i>.107b, τῇ φύσει Pl.<i>Lg</i>.836c, τῷ κόσμῳ Pl.<i>Epin</i>.977b, πάσαις todas (las doctrinas éticas)</i>, S.E.<i>M</i>.11.173, ἀκολουθεῖν τοῖς φαινομένοις aceptar los fenómenos</i> Arist.<i>Metaph</i>.986<sup>b</sup>31, cf. 989<sup>a</sup>32.<br /><b class="num">3</b> en hist. [[seguir cronológicamente]] τοῖς καιροῖς Plb.4.28.2, χρόνοις D.H.<i>Pomp</i>.3.13.<br /><b class="num">B</b> de cosas<br /><b class="num">I</b> al mismo nivel<br /><b class="num">1</b> [[corresponder]], [[ser análogo]] c. ac. y dat. ἀκολουθοῦσι δὲ κατὰ τὸ σῶμα καὶ οἱ κέρκοι δασύτητι la cola se corresponde con el cuerpo por lo tupido del pelo</i> Arist.<i>HA</i> 499<sup>a</sup>10, cf. <i>Ph</i>.235<sup>b</sup>1, οἷς θάνατος ἀκολουθεῖ τὸ πρόστιμον (ofensas) a las que corresponde la pena de muerte</i> Plb.6.16.2, cf. <i>PPetr</i>.3.36a.re.10 (III a.C.), τὴν κοινῶς πᾶσιν ἀκολουθήσασαν (<i>sc</i>. ὀνομασίαν) A.D.<i>Coni</i>.253.27, τῆς χώρης τῇ φύσει ἀκολουθέοντα καὶ τὰ εἴδεα τῶν ἀνθρώπων καὶ τοὺς τρόπους (verás que) tanto la forma como las costumbres de los hombres corresponden a la naturaleza de su región</i> Hp.<i>Aër</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[acompañar siempre]], [[aparecer]], [[encontrarse]] πᾶσιν ἀκολουθεῖ τοῦτο τοῖς καθ' ἕκαστον esto (el carácter específico) aparece siempre en los individuos</i> Arist.<i>GA</i> 768<sup>b</sup>13, ὡς γένους ὄντος τοῦ ἀεὶ ἀκολουθοῦντος que lo que siempre aparece en una cosa es el género</i> Arist.<i>Top</i>.128<sup>b</sup>4, cf. 127<sup>a</sup>26, τὰ πάθη ταῦτα ... τοῖς τόποις ἑκάστοις Arist.<i>Metaph</i>.990<sup>a</sup>27, ἁφὴ καὶ [[γεῦσις]] ζῴοις Arist.<i>Sens</i>.436<sup>b</sup>13, τὰ ταῖς δημοκρατίαις ἀκολουθοῦντα lo que suele acompañar a las democracias</i> Arist.<i>Pol</i>.1317<sup>a</sup>30.<br /><b class="num">II</b> a nivel subordinado [[responder]], [[depender]], [[ser consecuencia de]] εὐρυθμία εὐηθείᾳ ἀκολουθεῖ Pl.<i>R</i>.400e, εὐσχημοσύνη ... τῷ εὐρύθμῳ Pl.<i>R</i>.400c, ἀκολουθεῖ τῷ μεγέθει ἡ κίνησις el movimiento depende de la magnitud</i> Arist.<i>Ph</i>.219<sup>a</sup>11, ἡ [[ἀναθυμίασις]] ... τῇ ὁρμῇ τῆς ἀρχῆς Arist.<i>Mete</i>.366<sup>a</sup>7, ἀκολουθοῦσιν αὐταῖς (ταῖς ἡδοναῖς) λύπαι Antipho Soph.B 49, δικαιοσύνῃ ἀκολουθοῦσιν αἱ ἄλλαι ἀρεταί Arist.<i>Pol</i>.1283<sup>a</sup>39<br /><b class="num">•</b>abs. ἀκολουθεῖ [[se sigue]], [[se deduce]] Arist.<i>Cat</i>.14<sup>a</sup>31, ἀκολουθεῖ ἀδύνατόν τι Thphr.<i>Fr</i>.58.<br /><b class="num">III</b> [[desarrollarse]] καυλὸς κατὰ λόγον Thphr.<i>HP</i> 1.2.2, καρπός Thphr.<i>CP</i> 4.11.9.
}}
}}

Revision as of 12:10, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκολουθέω Medium diacritics: ἀκολουθέω Low diacritics: ακολουθέω Capitals: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Transliteration A: akolouthéō Transliteration B: akoloutheō Transliteration C: akoloutheo Beta Code: a)kolouqe/w

English (LSJ)

   A follow one, go after or with him, freq. of soldiers and slaves:—mostly c. dat. pers., Ar.Pl.19, etc.; ἀ. τῷ ἡγουμένῳ Pl.R. 474c; with Preps., ἀ. μετά τινος Th.7.57, Pl.La.187e, Lys.2.27, etc.; τοῖς σώμασι μετ' ἐκείνων ἠκολούθουν, ταῖς δ' εὐνοίαις μεθ' ὑμῶν ἦσαν Isoc.14.15; ἀ. σύν τινι X.An.7.5.3; κατόπιν τινός Ar.Pl.13: rarely c. acc., Men.558: abs., Pl.Plt.277e, Thphr.Char.18.8, etc.; ἀ. ἐφ' ἁρπαγήν, of soldiers, Th.2.98; ἀκολουθῶν, ὁ, as Subst., = ἀκόλουθος 1, Men.Adul.Fr.1.    2 of stars, follow in the diurnal rotation, Autol.2.2.    II metaph., follow, be guided by, τῇ γνώμῃ τινός Th. 3.38; τοῖς πράγμασιν, τοῖς τοῦ πολέμου καιροῖς, D.4.39, 24.95; obey, τοῖς νόμοις And.4.19: c. acc. neut., ἀ. ἅπαντα PLille1.26.    2 follow the thread of a discourse, Pl.Phd.107b, etc.    3 of things, follow upon, to be consequent upon, consistent with, εὐλογία . . εὐηθείᾳ ἀ. Id.R.400e, cf. 398d; follow analogy of, Arist.HA499a10, al.    b abs., to be consequent, ὡς γένους ὄντος τοῦ ἀεὶ ἀκολουθοῦντος Top.128b4; as species to individual, GA768b13.    4 abs., ἀκολουθεῖ it follows, Id.Cat.14a31.—Not in Trag.: first in Hippon.55, with ᾱ (s.v.l.), elsewhere ᾰ; takes place of ἕπομαι in later Greek.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκολουθέω: μέλλ. -ήσω, εἶμαι ἀκόλουθος, ἕπομαί τινι, ἢ ὑπάγω μετά τινος, ἰδίως ἐπὶ στρατιωτῶν καὶ δούλων: ― συντάσσ. τὸ πλεῖστον μετὰ δοτ. προσώπ., Ἀριστοφ. Πλ. 19, κτλ.· ἀκ. τῷ ἡγουμένῳ, Πλάτ. Πολ. 474C· ὡσαύτως μετὰ προθ., ἀκ. μετά τινος, Πλάτ. Λάχ. 187Ε, Λυσίας 193. 18, κτλ.· τοῖς σώμασι μετ’ ἐκείνων ἠκολούθουν, ταῖς δ’ εὐνοίαις μεθ’ ἡμῶν ἦσαν, Ἰσοκρ. 299C· ἀκ. σύν τινι, Ξεν. Ἀν. 7. 5, 3· κατόπιν τινός, Ἀριστοφ. Πλ. 13· σπανιώτατα μετ’ αἰτιατ. ὡς παρὰ Μενάνδ. Ἀδήλ. 32· πρβλ. Λοβ. Φρύν. 354: ― ἀπολ. συχν. παρὰ Πλάτ., κτλ.· ἀκ. ἐφ’ ἁρπαγῆς ἐπὶ στρατιωτῶν, Θουκ. 2. 98· ἀκολουθῶν, ὁ, ὡς οὐσιαστ., = ἀκόλουθος Ι, Μένανδ. ἐν «Κόλακι» 3. ΙΙ. μεταφ., ἀκολουθῶ τινα εἴς τι πρᾶγμα, ἀφίνομαι νὰ ὁδηγηθῶ ὑπό τινος εἴς τι, τῇ γνώμῃ τινός, Θουκ. 3. 38· τοῖς πράγμασιν, τοῖς καιροῖς, ἀκολουθῶ τὰ πράγματα, κτλ., Δημ. 51. 14., 730. 18: ὑπακούω, τοῖς νόμοις, Ἀνδοκ. 31. 35. 2) παρακολουθῶ τὴν συνέχειαν λόγου τινός, Πλάτ. Φαίδ. 107Β, κτλ. 3) ὡσαύτως ἐπὶ πραγμάτων, ἀκολουθῶ μετά τι, γίνομαι ὡς συμπέρασμά τινος, συμφώνως πρός τι, ἀκολουθεῖν τοῖς εἰρημένοις, Πλάτ. Πολ. 332D· εὐλογίᾳ…. εὐηθείᾳ ἀκ., αὐτόθι 400Ε, πρβλ. 398D: ἀκολουθῶ τὴν ἀναλογίαν τινός, εἰμὶ ὅμοιος πρός τι, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 2 . 1, 3, καὶ ἀλλ. 4) ἀπολύτως, ἀκολουθεῖ, ἕπεται, Λατ. sequitur, ὁ αὐτ. Κατηγ. 12. 2. - Μόνον παρ’ Ἀττ. κωμῳδοποιοῖς καὶ πεζογράφοις· πρβλ. ἀκόλουθος.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. ἀκολουθήσω, ao. ἠκολούθησα, pf. inus.
I. faire route avec, accompagner, suivre, τινι ; οἱ ἀκολουθοῦντες PLUT la suite (de qqn);
II. fig. 1 suivre par l’intelligence : ἀκολουθεῖν τῷ λόγῳ PLAT suivre le développement d’un discours, le comprendre;
2 se laisser conduire ou diriger par : ἀκολουθεῖν τῇ γνώμῃ τινός THC suivre l’avis de qqn.
Étymologie: ἀκόλουθος.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): contr. -ῶ, bárb. ἀκολουτέω Ar.Th.1198

• Prosodia: [ᾰ-]
A de pers. o personif.
I gener.
1 acompañar, seguir ἕπεται κἀκολουθεῖ Cratin.195, ἐγὼ δ' ἀκολουθῶν ᾄσομαι τὸ φαλλικόν Ar.Ach.261, cf. IG 13.46.34 (V a.C.), c. dat. τῷ δ' ἀκολουθοῦμέν ποτε Ar.Pl.19, αὐτῷ ὄχλοι πολλοί Eu.Matt.4.25, c. prep. ἀ. κατόπιν ἀνθρώπου τυφλοῦ Ar.Pl.13, ἀκολούθει μετ' ἐμοῦ Pl.Mx.249d, μετὰ σοφιστῶν Antiph.120.2, σύν τινι X.An.7.5.3, ἅμα Theopomp.Com.61, c. constr. de direcc. Ἑρμῆς δ' ἐς Ἱππώνακτος ἀκολουθήσας Hippon.79.9, Ἀθήναζε Th.5.32, ὡς ἐμέ Ar.Ec.1028, ἐπὶ τὴν στοιάν Ar.Ec.684, εἰς ἀγοράν Lys.1.18, εἰς τὸ δεσμωτήριον Aeschin.1.43
de los amantes ir con, tener trato sexual ἐμοὶ γὰρ ἀ. σε δεῖ κατὰ τὸν νόμον deberías venirte conmigo de acuerdo con la ley Ar.Ec.1077, τοῖς ἐρωμένοις Pl.Phdr.232a, οὐ τὸν ἐλεύθερον ἐκώλυσεν ... ἀκολουθεῖν Aeschin.1.139
ref. caballerías llevar, llevar de las riendas παῖδες ὄνοις SB 9699.29 (I d.C.), cf. dud. ὄνος ὁ ἀκολ(ουθῶν) SB 10908.7 (II d.C.) (cj., cf. ἀκολ(οβός).
2 en sent. milit. seguir, acompañar como aliado frec. de aliados y tropas auxiliares, c. las mismas construcciones que arriba μετὰ Ἀθηναίων Th.7.57, ἐπὶ Δωριᾶς Th.7.57, cf. Isoc.5.48, D.18.146, πύργοι σὺν τάξει ἀκολουθοῦντες ἐδόκουν αὐτῷ μεγάλη μὲν ἐπικουρία las torretas formadas junto con cada división le parecieron una gran ayuda X.Cyr.6.1.53
esp. de locuciones adv. ἐφ' ἁρπαγὴν ἠκολούθουν Th.2.98, κατ' οὐράν X.Cyr.2.4.3, ἀκολουθήσατε ἀνδρείως Th.5.9.
3 en el diálogo seguir, comprender ὑπέρευ, Θεαίτητε, ἀκολουθεῖς Pl.Tht.185d.
4 formar parte de, pertenecer a τὰ τέκνα τῷ πατρικῷ γένει ἀκολουθεῖ PGnom.46 (II d.C.), τὰ τέκνα ἥττονι γένει ἀκολουθεῖ PGnom.39, 57 (II d.C.).
II a nivel subordinado
1 de esclavos seguir, ir detrás ὁ παῖς, ἀκολούθει δεῦρο τὰ σκεύη φέρων esclavo, ven aquí con los bultos, Ar.Ra.521, κατόπιν ἀ. Philem.115, ὁ ἀκολουθῶν servidor Men.Col.fr.1.1
gener. seguir, obedecer a un superior τοῖς δ' ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε τῷ ἡγουμένῳ (a unos les toca ocuparse de la filosofía) pero a los demás (les toca) no ocuparse de ella y seguir al jefe Pl.R.474c, τούτῳ πείσεται καὶ ἀκολουθήσει a éste (al general) obedecerá y seguirá D.4.19, cf. 18.146
seguir servilmente τῇ τῶν προεστώτων αἱρέσει Plb.5.106.7
fig. ir detrás de πράγμασι los acontecimientos D.4.39.
2 ref. a opiniones, normas, ideas, etc. seguir, ser fiel, aceptar c. dat. τῇ γνώμῃ Th.3.38, τοῖς νόμοις And.4.19, D.26.5, τῷ λόγῳ el argumento Pl.Phd.107b, τῇ φύσει Pl.Lg.836c, τῷ κόσμῳ Pl.Epin.977b, πάσαις todas (las doctrinas éticas), S.E.M.11.173, ἀκολουθεῖν τοῖς φαινομένοις aceptar los fenómenos Arist.Metaph.986b31, cf. 989a32.
3 en hist. seguir cronológicamente τοῖς καιροῖς Plb.4.28.2, χρόνοις D.H.Pomp.3.13.
B de cosas
I al mismo nivel
1 corresponder, ser análogo c. ac. y dat. ἀκολουθοῦσι δὲ κατὰ τὸ σῶμα καὶ οἱ κέρκοι δασύτητι la cola se corresponde con el cuerpo por lo tupido del pelo Arist.HA 499a10, cf. Ph.235b1, οἷς θάνατος ἀκολουθεῖ τὸ πρόστιμον (ofensas) a las que corresponde la pena de muerte Plb.6.16.2, cf. PPetr.3.36a.re.10 (III a.C.), τὴν κοινῶς πᾶσιν ἀκολουθήσασαν (sc. ὀνομασίαν) A.D.Coni.253.27, τῆς χώρης τῇ φύσει ἀκολουθέοντα καὶ τὰ εἴδεα τῶν ἀνθρώπων καὶ τοὺς τρόπους (verás que) tanto la forma como las costumbres de los hombres corresponden a la naturaleza de su región Hp.Aër.24.
2 acompañar siempre, aparecer, encontrarse πᾶσιν ἀκολουθεῖ τοῦτο τοῖς καθ' ἕκαστον esto (el carácter específico) aparece siempre en los individuos Arist.GA 768b13, ὡς γένους ὄντος τοῦ ἀεὶ ἀκολουθοῦντος que lo que siempre aparece en una cosa es el género Arist.Top.128b4, cf. 127a26, τὰ πάθη ταῦτα ... τοῖς τόποις ἑκάστοις Arist.Metaph.990a27, ἁφὴ καὶ γεῦσις ζῴοις Arist.Sens.436b13, τὰ ταῖς δημοκρατίαις ἀκολουθοῦντα lo que suele acompañar a las democracias Arist.Pol.1317a30.
II a nivel subordinado responder, depender, ser consecuencia de εὐρυθμία εὐηθείᾳ ἀκολουθεῖ Pl.R.400e, εὐσχημοσύνη ... τῷ εὐρύθμῳ Pl.R.400c, ἀκολουθεῖ τῷ μεγέθει ἡ κίνησις el movimiento depende de la magnitud Arist.Ph.219a11, ἡ ἀναθυμίασις ... τῇ ὁρμῇ τῆς ἀρχῆς Arist.Mete.366a7, ἀκολουθοῦσιν αὐταῖς (ταῖς ἡδοναῖς) λύπαι Antipho Soph.B 49, δικαιοσύνῃ ἀκολουθοῦσιν αἱ ἄλλαι ἀρεταί Arist.Pol.1283a39
abs. ἀκολουθεῖ se sigue, se deduce Arist.Cat.14a31, ἀκολουθεῖ ἀδύνατόν τι Thphr.Fr.58.
III desarrollarse καυλὸς κατὰ λόγον Thphr.HP 1.2.2, καρπός Thphr.CP 4.11.9.