μυθίζω: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(Bailly1_3)
(26)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>Act. seul. prés. et ao. ; Moy. seul. prés.</i><br /><i>c.</i> [[μυθέομαι]].
|btext=<i>Act. seul. prés. et ao. ; Moy. seul. prés.</i><br /><i>c.</i> [[μυθέομαι]].
}}
{{grml
|mltxt=[[μυθίζω]] (ΑΜ, Α δωρ. τ. [[μυθίσδω]], [[λακωνικός]] τ. [[μυσίδδω]]) [[μύθος]]<br />[[λέγω]] («μύσιδδέ τοι ὅτι λῇς ποθ' ἁμέ», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[καλώ]], [[αποκαλώ]], [[επονομάζω]].
}}
}}

Revision as of 12:00, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῡθίζω Medium diacritics: μυθίζω Low diacritics: μυθίζω Capitals: ΜΥΘΙΖΩ
Transliteration A: mythízō Transliteration B: mythizō Transliteration C: mythizo Beta Code: muqi/zw

English (LSJ)

   A = μυθέομαι, Dor.μυθίσδω Theoc. 10.58, 20.11; Lacon. μυσίδδω Ar.Lys.94, 1076: aor. μυσίξαι ib.981:— Med., ψεύδεα κατὰ πάντων μ. Perict. ap. Stob.4.28.19, cf. Orph.A. 191.

German (Pape)

[Seite 214] = μυθεύω, Strat. 23 (XII, 281). – Auch im med., Orph. Arg. 189 u. a. sp. D. S. das lakon. μυσίδδω.

Greek (Liddell-Scott)

μῡθίζω: μεταγεν. τύπος ἀντὶ μυθέομαι, Δωρ. μυθίσδω, Θεόκρ. 10. 58., 20. 11, Λακων. μυσίδδω Ἀριστοφ. Λυσ. 94, 1076: ἀόρ. μυσίξαι αὐτόθι 981· - ὡσαύτως ὡς ἀποθ. μυθίζομαι, Περικτυόνη παρὰ Στοβ. 487. 35, Ὀρφ. Ἀργ. 189.

French (Bailly abrégé)

Act. seul. prés. et ao. ; Moy. seul. prés.
c. μυθέομαι.

Greek Monolingual

μυθίζω (ΑΜ, Α δωρ. τ. μυθίσδω, λακωνικός τ. μυσίδδω) μύθος
λέγω («μύσιδδέ τοι ὅτι λῇς ποθ' ἁμέ», Αριστοφ.)
αρχ.
καλώ, αποκαλώ, επονομάζω.