Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

illigo: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>illĭgō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> lier à, attacher à : in poculis Cic. Verr. 2, 4, 54, enchâsser sur des coupes ; in sphæram Cic. Tusc. 1, 63, sur une sphère || entraver : Virg. En. 10, 794<br /><b>2</b> [fig.] attacher, lier : in solutam orationem illigari Cic. Or. 215, s’enchâsser dans la prose [avec in abl. Cic. Or. 96 ] ; illigare sententiam verbis Cic. de Or. 3, 175, lier la pensée aux mots || [[amicitia]] [[illigatus]] Philippo Liv. 32, 22, 11, attaché à Philippe par les liens de l’amitié || sermonibus [[ejus]] modi nolunt personas [[tam]] graves illigari Cic. Ac. 2, 6, ils ne veulent pas voir de si graves personnages mêlés dans ces sortes d’entretiens ; angustis disputationibus illigati Cic. de Or. 2, 61, empêtrés dans des discussions étroites.
|gf=<b>illĭgō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> lier à, attacher à : in poculis Cic. Verr. 2, 4, 54, enchâsser sur des coupes ; in sphæram Cic. Tusc. 1, 63, sur une sphère &#124;&#124; entraver : Virg. En. 10, 794<br /><b>2</b> [fig.] attacher, lier : in solutam orationem illigari Cic. Or. 215, s’enchâsser dans la prose [avec in abl. Cic. Or. 96 ] ; illigare sententiam verbis Cic. de Or. 3, 175, lier la pensée aux mots &#124;&#124; [[amicitia]] [[illigatus]] Philippo Liv. 32, 22, 11, attaché à Philippe par les liens de l’amitié &#124;&#124; sermonibus [[ejus]] modi nolunt personas [[tam]] graves illigari Cic. Ac. 2, 6, ils ne veulent pas voir de si graves personnages mêlés dans ces sortes d’entretiens ; angustis disputationibus illigati Cic. de Or. 2, 61, empêtrés dans des discussions étroites.||entraver : Virg. En. 10, 794<br /><b>2</b> [fig.] attacher, lier : in solutam orationem illigari Cic. Or. 215, s’enchâsser dans la prose [avec in abl. Cic. Or. 96 ] ; illigare sententiam verbis Cic. de Or. 3, 175, lier la pensée aux mots||[[amicitia]] [[illigatus]] Philippo Liv. 32, 22, 11, attaché à Philippe par les liens de l’amitié||sermonibus [[ejus]] modi nolunt personas [[tam]] graves illigari Cic. Ac. 2, 6, ils ne veulent pas voir de si graves personnages mêlés dans ces sortes d’entretiens ; angustis disputationibus illigati Cic. de Or. 2, 61, empêtrés dans des discussions étroites.
}}
}}

Revision as of 07:21, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

illĭgo: (inl-), āvi, ātum, 1 (in tmesi:
I inque ligatus, Verg. A. 10, 794), v. a. in-ligo, to bind on, tie on, to fasten, attach (class.).
I Lit.
   A In gen.: emblemata ita scite in aureis poculis illigabat, ut, etc., Cic. Verr. 2, 4, 24, § 54: litterae in jaculo illigatae, Caes. B. G. 5, 45, 4: in eo (corpore) influente atque effluente animi divini ambitus illigabant, Cic. Univ. 13: cum Archimedes lunae, solis, quinque errantium motus in sphaeram illigavit, attached or added to the celestial globe, id. Tusc. 1, 25, 63: in currus distentum illigat Metium, Liv. 1, 28, 10: juvencis illigata aratra, Hor. Epod. 1, 25: tauris juga, id. ib. 3, 11: dolia aedibus, Dig. 33, 7, 27: illigata tigna tenere, Caes. B. G. 4, 17, 7: manibus post tergum illigatis, Liv. 5, 27, 9: faciem laxis vesicis illigant, Plin. 33, 7, 40, § 122: fel cum elaterio umbilico, id. 28, 14, 58, § 203.—
   B In partic., with the idea of hinderance to free motion predominating, to fetter, encumber, entangle, impede (poet. and in post-Aug. prose; syn.: illaqueo, irretio, implico; impedio): inutilis inque ligatus Cedebat clipeoque inimicum hastile trahebat, Verg. A. 10 794: se impeditis locis, Tac. A. 13, 40: volucres viscatis illigatae viminibus, Petr. 109: illigatus praedā, Tac. A. 3, 21: aliquem veneno, id. ib. 6, 32.—
II Trop.
   A In gen., to attach, connect, bind: (paeon) quam commodissime putatur in solutam orationem illigari, Cic. Or. 64, 215: orationis genus, in quo omnes verborum illigantur lepores, id. ib. 27, 76: sententiam verbis, id. de Or. 3, 44, 175: sermonibus ejusmodi personas tam graves illigare, id. Ac. 2, 2, 6: non iis condicionibus illigabitur pax, ut movere bellum possit, Liv. 33, 12, 13; 36, 11, 2.—
   B In partic. (acc. to I. B.), to bind, in a good or bad sense; to oblige, to hold bound; to fetter, encumber, entangle, impede: magnis et multis pignoribus M. Lepidum res publica illigatum tenet, Cic. Phil. 13, 4, 8: familiari amicitia illigati Philippo erant, Liv. 32, 22, 11: nos praeceptis illigaverunt, Quint. 5, 13, 60: ut sociali foedere se cum Romanis non illigarent, Liv. 45, 25, 9; 41, 24, 15: illigari bello, id. 32, 21, 11: angustis et concisis disputationibus illigati, Cic. de Or. 2, 14, 61: aliquem conscientiā, Tac. A. 15, 51: vix illigatum te triformi Pegasus expediet Chimaera, Hor. C. 1, 27, 23.

Latin > French (Gaffiot 2016)

illĭgō¹¹ (inl-), āvī, ātum, āre, tr.,
1 lier à, attacher à : in poculis Cic. Verr. 2, 4, 54, enchâsser sur des coupes ; in sphæram Cic. Tusc. 1, 63, sur une sphère || entraver : Virg. En. 10, 794
2 [fig.] attacher, lier : in solutam orationem illigari Cic. Or. 215, s’enchâsser dans la prose [avec in abl. Cic. Or. 96 ] ; illigare sententiam verbis Cic. de Or. 3, 175, lier la pensée aux mots || amicitia illigatus Philippo Liv. 32, 22, 11, attaché à Philippe par les liens de l’amitié || sermonibus ejus modi nolunt personas tam graves illigari Cic. Ac. 2, 6, ils ne veulent pas voir de si graves personnages mêlés dans ces sortes d’entretiens ; angustis disputationibus illigati Cic. de Or. 2, 61, empêtrés dans des discussions étroites.