quasso: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>quassō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[quatio]]),<br /><b>1</b> tr., <b> a)</b> secouer, agiter fortement : Enn. Ann. 517 ; [[caput]] Virg. En. 7, 292, secouer la tête ; hastam Virg. En. 12, 94, brandir une lance ; <b> b)</b> frapper violemment, ébranler, battre en brèche, endommager : Virg. En. 1, 551 ; Ov. Tr. 2, 1, 83 &#124;&#124; <b> c)</b> [fig.] ébranler, affaiblir : quassata [[res]] publica Cic. Sest. 73, l’État ébranlé &#124;&#124; troubler, jeter dans la confusion : Sil. 8, 593<br /><b>2</b> intr., branler, trembler : capitibus quassantibus Pl. Bacch. 305, avec le chef branlant, cf. Virg. G. 1, 74.||<b> c)</b> [fig.] ébranler, affaiblir : quassata [[res]] publica Cic. Sest. 73, l’État ébranlé||troubler, jeter dans la confusion : Sil. 8, 593<br /><b>2</b> intr., branler, trembler : capitibus quassantibus Pl. Bacch. 305, avec le chef branlant, cf. Virg. G. 1, 74.
|gf=<b>quassō</b>,¹⁰ āvī, ātum, āre ([[quatio]]),<br /><b>1</b> tr., <b> a)</b> secouer, agiter fortement : Enn. Ann. 517 ; [[caput]] Virg. En. 7, 292, secouer la tête ; hastam Virg. En. 12, 94, brandir une lance ; <b> b)</b> frapper violemment, ébranler, battre en brèche, endommager : Virg. En. 1, 551 ; Ov. Tr. 2, 1, 83 &#124;&#124; <b> c)</b> [fig.] ébranler, affaiblir : quassata [[res]] publica Cic. Sest. 73, l’État ébranlé &#124;&#124; troubler, jeter dans la confusion : Sil. 8, 593<br /><b>2</b> intr., branler, trembler : capitibus quassantibus Pl. Bacch. 305, avec le chef branlant, cf. Virg. G. 1, 74.||<b> c)</b> [fig.] ébranler, affaiblir : quassata [[res]] publica Cic. Sest. 73, l’État ébranlé||troubler, jeter dans la confusion : Sil. 8, 593<br /><b>2</b> intr., branler, trembler : capitibus quassantibus Pl. Bacch. 305, avec le chef branlant, cf. Virg. G. 1, 74.
}}
{{Georges
|georg=quasso, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[quatio]]), I) tr. [[heftig]] [[schütteln]], A) eig.: 1) im allg.: [[caput]], Plaut. u. Verg.: [[lampada]], hastam, Verg.: suam [[qui]] undantem chlamydem quassando facit? [[durch]] Schlenkern ([[indem]] er [[sie]] schlenkert), Plaut. Epid. 432 G. – 2) prägn., a) [[heftig]] [[schlagen]], ramum [[super]] [[tempora]], Verg. Aen. 5, 854 sq. – b) [[heftig]] [[erschüttern]], [[iam]] quassatis circumiacentibus tectis, [[schon]] krachten, Plin. ep. 6, 20, 6. – c) zerrütteln, [[zerrütten]] = [[zerschmettern]], [[zerschlagen]], [[zerbrechen]], [[zerstoßen]], exbolas quassant, Naev. com. fr.: quassatis vasis diffluere umorem cernis, Lucr.: naves quassatae, [[leck]] gewordene, Liv.: [[classis]] ventis quassata, Verg.: quassata muri reficere, die eingestoßenen Teile, die Breschen der [[Mauer]], Liv. – B) übtr.: a) [[zerrütten]], [[stark]] [[angreifen]], [[entkräften]], [[schwächen]], [[res]] [[publica]] quassata, Cic. Sest. 73; Marc. 24: aegrum [[corpus]] quassari [[etiam]] levibus solet offensis, Amm.: [[exercitus]] labore [[nimio]] [[quassatus]], Amm.: qu. iuventam fletu, [[entstellen]], Corp. inscr. Lat. 6, 2652, a, 13: [[quassatus]] [[tempora]] Lyaeo, [[betrunken]], taumelnd, Sil. – quassavit [[eum]] hāc responsione, widerlegte ihn [[gänzlich]], Firm. de err. 14, 2. – b) eine [[Örtlichkeit]], [[beunruhigen]], [[heftig]] [[bedrängen]], quassata [[Placentia]] [[bello]], Sil. 8, 593: in quassata [[bellis]] urbe, in der [[durch]] die Kämpfe in der [[Umgegend]] [[heftig]] bedrängten, Sil. 8, 250. – II) refl. [[schütteln]], [[sich]] [[schütteln]], [[hin]] und her [[wackeln]], quassat [[caput]], Plaut.: quassante capite, Caecil. com. 271: quassanti capite, Apul. [[met]]. 3, 26; 4, 29; 8, 19: siliquā quassante, rasselnd ([[von]] der [[Dürre]]), Verg. georg. 1, 74. – / Nbf. [[casso]], [[wovon]] cassabant, Plaut. mil. 852 u. 856 G.: cassanti capite, Plaut. asin. 403 G. u. L.: capitibus cassantibus, Plaut. Bacch. 305 G.
}}
}}

Revision as of 09:05, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

quasso: (old form casso, Plaut. Bacch. 2, 3, 71 Ritschl), āvi, ātum, 1, v. freq. a. and n. quatio.
I Act., to shake or toss violently (class.).
   A Lit.: ecus saepe jubam quassat, Enn. ap. Macr. S. 6, 3 (Ann. v. 506 Vahl.): caput, Plaut. Merc. 3, 4, 15; Verg. A. 7, 292; Val. Fl. 1, 526: Etruscam pinum, Verg. A. 9, 521: hastam, id. ib. 12, 94; Ov. A. A. 1, 696: monumenta, Plin. Ep. 8, 17, 5: lampade, of the Furies, Sil. 2, 611; cf. lampada, Verg. A. 6, 587.—Pass., in mid. force, tremble: quassantur membra metu, Sen. Phoen. 530.—
   2    In partic.
   a To shatter, shiver, to break or dash to pieces, to batter, make leaky: quassatis vasis, Lucr. 3, 434: quassata ventis classis, Verg. A. 1, 551: quassata domus, Ov. Tr. 2, 83; cf.: hordeum sub molā, App. M. p. 194, 35: harundinem, Petr. S. 134. —
   b To strike or shake: ramum Lethaeo rore madentem super utraque quassat Tempora, Verg. A. 5, 854.—
   B Trop., to shake, shatter, impair, weaken: quassatā re publicā, Cic. Sest. 34, 73; id. Marc. 8, 24: quassatum corpus, shattered, enfeebled, Suet. Aug. 31: ingenia vitia quassant, Sil. 11, 428: tempora quassatus, of a drunkard, fuddled, beclouded, disordered, id. 7, 202; cf.: quassus, B. s. v. quatio: IVVENTAM FLETV, to disfigure, impair, Inscr. Grut. 607, 4: harundo quassata, a bruised reed, Vulg. Matt. 12, 20.—
   C Esp., of countries, communities, etc., to disturb, unsettle, throw into confusion: quassata Placentia bello, Sil. 8, 593: bellis urbs, id. 7, 252.—
II Neutr., to shake itself, to shake (poet.): cassanti capite incedit, Plaut. As. 2, 3, 23 (Ussing, quassanti): quassanti capite, App. M. 4, p. 156, 7; 3, p. 140, 28: siliquā quassante, rattling, Verg. G. 1, 74.— Plur.: capitibus quassantibus, Plaut. Bacch. 2, 3, 71.

Latin > French (Gaffiot 2016)

quassō,¹⁰ āvī, ātum, āre (quatio),
1 tr., a) secouer, agiter fortement : Enn. Ann. 517 ; caput Virg. En. 7, 292, secouer la tête ; hastam Virg. En. 12, 94, brandir une lance ; b) frapper violemment, ébranler, battre en brèche, endommager : Virg. En. 1, 551 ; Ov. Tr. 2, 1, 83 || c) [fig.] ébranler, affaiblir : quassata res publica Cic. Sest. 73, l’État ébranlé || troubler, jeter dans la confusion : Sil. 8, 593
2 intr., branler, trembler : capitibus quassantibus Pl. Bacch. 305, avec le chef branlant, cf. Virg. G. 1, 74.

Latin > German (Georges)

quasso, āvī, ātum, āre (Intens. v. quatio), I) tr. heftig schütteln, A) eig.: 1) im allg.: caput, Plaut. u. Verg.: lampada, hastam, Verg.: suam qui undantem chlamydem quassando facit? durch Schlenkern (indem er sie schlenkert), Plaut. Epid. 432 G. – 2) prägn., a) heftig schlagen, ramum super tempora, Verg. Aen. 5, 854 sq. – b) heftig erschüttern, iam quassatis circumiacentibus tectis, schon krachten, Plin. ep. 6, 20, 6. – c) zerrütteln, zerrütten = zerschmettern, zerschlagen, zerbrechen, zerstoßen, exbolas quassant, Naev. com. fr.: quassatis vasis diffluere umorem cernis, Lucr.: naves quassatae, leck gewordene, Liv.: classis ventis quassata, Verg.: quassata muri reficere, die eingestoßenen Teile, die Breschen der Mauer, Liv. – B) übtr.: a) zerrütten, stark angreifen, entkräften, schwächen, res publica quassata, Cic. Sest. 73; Marc. 24: aegrum corpus quassari etiam levibus solet offensis, Amm.: exercitus labore nimio quassatus, Amm.: qu. iuventam fletu, entstellen, Corp. inscr. Lat. 6, 2652, a, 13: quassatus tempora Lyaeo, betrunken, taumelnd, Sil. – quassavit eum hāc responsione, widerlegte ihn gänzlich, Firm. de err. 14, 2. – b) eine Örtlichkeit, beunruhigen, heftig bedrängen, quassata Placentia bello, Sil. 8, 593: in quassata bellis urbe, in der durch die Kämpfe in der Umgegend heftig bedrängten, Sil. 8, 250. – II) refl. schütteln, sich schütteln, hin und her wackeln, quassat caput, Plaut.: quassante capite, Caecil. com. 271: quassanti capite, Apul. met. 3, 26; 4, 29; 8, 19: siliquā quassante, rasselnd (von der Dürre), Verg. georg. 1, 74. – / Nbf. casso, wovon cassabant, Plaut. mil. 852 u. 856 G.: cassanti capite, Plaut. asin. 403 G. u. L.: capitibus cassantibus, Plaut. Bacch. 305 G.