protero: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον → if sentence of death has been passed upon one

Source
(3_11)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=prō-[[tero]], trīvī, trītum, ere, I) [[zerreiben]], zerquetschen, [[zertreten]], A) eig. u. übtr.: a) eig.: [[equitatus]] aversos proterere incipit, Caes.: [[frumentum]], Liv.: [[arva]] florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. [[mit]] Füßen [[treten]], alqm, [[gänzlich]] [[verachten]], Cic.: urbem, [[mißhandeln]], Cornif. rhet. – b) [[vernichten]], ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) [[breit]] [[treten]] = [[oft]] [[gebrauchen]], verba a [[vulgo]] protrita, Gell.: verba, [[quae]] proculcata [[vulgo]] et protrita sunt, Gell.: [[quod]] [[oratio]] [[eius]] vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. [[forttreiben]], [[vertreiben]], [[ver]] proterit [[aestas]], Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.
|georg=prō-[[tero]], trīvī, trītum, ere, I) [[zerreiben]], zerquetschen, [[zertreten]], A) eig. u. übtr.: a) eig.: [[equitatus]] aversos proterere incipit, Caes.: [[frumentum]], Liv.: [[arva]] florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. [[mit]] Füßen [[treten]], alqm, [[gänzlich]] [[verachten]], Cic.: urbem, [[mißhandeln]], Cornif. rhet. – b) [[vernichten]], ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) [[breit]] [[treten]] = [[oft]] [[gebrauchen]], verba a [[vulgo]] protrita, Gell.: verba, [[quae]] proculcata [[vulgo]] et protrita sunt, Gell.: [[quod]] [[oratio]] [[eius]] vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. [[forttreiben]], [[vertreiben]], [[ver]] proterit [[aestas]], Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.
}}
{{LaEn
|lnetxt=protero proterere, protrivi, protritus V :: crush, tread under foot; oppress
}}
}}

Revision as of 21:55, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

prō-tĕro: trīvi, trītum, 3, v. a. *
I To drive forth, drive away: ver proterit aestas Interitura, i. e. supplants, Hor. C. 4, 7, 9.—
II To tread under foot, trample down, wear away, crush, bruise (class.; syn. proculco).
   A Lit.: aliquem pedibus, Plaut. Truc. 2, 2, 13: homines elephantis proterendos substravit, Val. Max. 2, 7, 14: januam limā, i. e. to destroy, Plaut. Men. 1, 1, 9: equitatus aversos proterere incipit, Caes. B. C. 2, 41: agmina curru, Verg. A. 12, 330: florentia arva, Ov. M. 2, 791: adversum rota proterit agmen, Sil. 2, 175: ulmus labens proterit uvas, Stat. Th. 8, 747: seges torrefacta proteritur, Col. 2, 21, 3.—
   B Transf., in gen., to overthrow, beat, crush, defeat, destroy: Marte Poenos, Hor. C. 3, 5, 34: protrita hostium acies, Tac. H. 2, 26: aliquem proterere et conculcare, to maltreat, abuse, trample upon, Cic. Fl. 2, 22, 53; cf.: pati urbem proteri atque conculcari, Auct. Her. 4, 53, 66: ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4: umbram, Ov. Tr. 3, 11, 25: omnia ferro, Just. 24, 4, 6: barbaram plebem, Amm. 15, 4, 12. —Hence, prōtrītus, a, um, P.a., worn out (by rubbing); hence, of words, of frequent use, common, trite, vulgar (post-class.): verba, Gell. 5, 21, 4; 12, 2, 1; 18, 4, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōtĕrō,¹² trīvī, trītum, ĕre, tr.,
1 écraser, broyer [le grain] : Col. Rust. 2, 21, 3 || fouler aux pieds : Pl. Truc. 268 ; Cæs. C. 2, 41, 5 || agmina curru Virg. En. 12, 330, écraser des bataillons sous son char
2 [fig.] a) aciem hostium Tac. H. 2, 26, écraser l’armée ennemie, cf. Hor. O. 3, 5, 34 ; b) aliquem Cic. Fl. 53, écraser, fouler aux pieds qqn, cf. Her. 4, 66 ; c) ver proterit æstas Hor. O. 4, 7, 9, l’été chasse le printemps ; d) protritus, rebattu, usé par un fréquent usage : perpauca et a vulgo protrita Gell. 5, 21, 4, un très petit nombre d’ouvrages, d’une lecture banale dans la foule ; oratio protrita Gell. 12, 2, 1, style banal, cf. Gell. 8, 4, 6.

Latin > German (Georges)

prō-tero, trīvī, trītum, ere, I) zerreiben, zerquetschen, zertreten, A) eig. u. übtr.: a) eig.: equitatus aversos proterere incipit, Caes.: frumentum, Liv.: arva florentia, Ov. – b) übtr., im Kampfe niederstrecken, Poenos, Hor.: aciem hostium, Tac. – B) bildl.: a) gleichs. mit Füßen treten, alqm, gänzlich verachten, Cic.: urbem, mißhandeln, Cornif. rhet. – b) vernichten, ruinā suā proteri, Vell. 2, 91, 4. – c) breit treten = oft gebrauchen, verba a vulgo protrita, Gell.: verba, quae proculcata vulgo et protrita sunt, Gell.: quod oratio eius vulgaria videatur et protrita, Gell. – II) gleichs. forttreten, d.i. forttreiben, vertreiben, ver proterit aestas, Hor. carm. 4, 7, 9. – / Inf. Präs. proterīre, Greg. Tur. hist. Franc. 8, 39. p. 352, 8.

Latin > English

protero proterere, protrivi, protritus V :: crush, tread under foot; oppress