ψωμίζω: Difference between revisions

From LSJ

ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft

Source
(T21)
(47c)
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐψώμισά; ([[ψωμός]], a [[bit]], a [[morsel]]; [[see]] ψσομιον);<br /><b class="num">a.</b> to [[feed]] by putting a [[bit]] or [[crumb]] (of [[food]]) [[into]] the [[mouth]] (of infants, the [[young]] of animals, etc.): τινα τίνι ([[Aristophanes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], Geoponica, Artemidorus Daldianus, oneir. 5,62; Porphyry, Jamblichus).<br /><b class="num">b.</b> [[universally]], to [[feed]], [[nourish]] (the Sept. for הֶאֱכִיל) (Winer's Grammar, § 2,1b.): τινα, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 55,2 [ET]; [[with]] the accusative of the [[thing]], to [[give]] a [[thing]] to [[feed]] [[someone]], [[feed]] [[out]] to (Vulg. distribuo in cibos pauperun (A. V. [[bestow]] ... to [[feed]] the [[poor]])): τινα τί, Winer's Grammar, § 32,4a. [[note]].
|txtha=1st aorist ἐψώμισά; ([[ψωμός]], a [[bit]], a [[morsel]]; [[see]] ψσομιον);<br /><b class="num">a.</b> to [[feed]] by putting a [[bit]] or [[crumb]] (of [[food]]) [[into]] the [[mouth]] (of infants, the [[young]] of animals, etc.): τινα τίνι ([[Aristophanes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], Geoponica, Artemidorus Daldianus, oneir. 5,62; Porphyry, Jamblichus).<br /><b class="num">b.</b> [[universally]], to [[feed]], [[nourish]] (the Sept. for הֶאֱכִיל) (Winer's Grammar, § 2,1b.): τινα, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 55,2 [ET]; [[with]] the accusative of the [[thing]], to [[give]] a [[thing]] to [[feed]] [[someone]], [[feed]] [[out]] to (Vulg. distribuo in cibos pauperun (A. V. [[bestow]] ... to [[feed]] the [[poor]])): τινα τί, Winer's Grammar, § 32,4a. [[note]].
}}
{{grml
|mltxt=ΝΑ [[ψωμός]]<br />ταΐζω κάποιον<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μέσ.</b> <i>ψωμίζομαι</i><br />[[εξοικονομώ]] τα αναγκαία για τη ζωή («ψωμίζεται κάνοντας δουλειές από 'δω και από 'κει»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[παρέχω]] σε κάποιον [[τροφή]] («ἐὰν οὖν πεινᾷ ὁ ἐχθρὸς σου, ψώμιζε αὐτόν», ΚΔ)<br /><b>2.</b> (σχετικά με [[αγκίστρι]]) [[εφοδιάζω]] με [[δόλωμα]]<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> [[εξοικονομώ]] την [[τροφή]] μου.
}}
}}

Revision as of 06:30, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψωμίζω Medium diacritics: ψωμίζω Low diacritics: ψωμίζω Capitals: ΨΩΜΙΖΩ
Transliteration A: psōmízō Transliteration B: psōmizō Transliteration C: psomizo Beta Code: ywmi/zw

English (LSJ)

fut. Att.

   A -ιῶ LXXNu.11.4:—feed by putting little bits into the mouth, as nurses do to children, Ar.Th.692, Lys.19, Hp.Morb. 4.54; or sick people, Id.Epid.7.3; ψ. τινά τι LXX l. c.:—Pass., ἐπίσταμαι γὰρ... οἷς ψωμίζεται with what tit-bits he is fed, Ar.Eq. 715.    II give food by hand, σῖτον οὐδ' ἐάν τις ψωμίζῃ δύνανται καταπιεῖν Arist.HA592a30; bestow for food, ψ. πάντα τὰ ὑπάρχοντα 1 Ep.Cor.13.3.    2 bait, ἄγκιστρον PFay.2 iii 14 (Lyr.Adesp.).

German (Pape)

[Seite 1405] Einen füttern, indem man ihm die Bissen, die man gekau't hat, in den Mund steckt, Ar. Lys. 19 Th. 692; übh. füttern, mästen, τινά τινι, Equ. 715.

Greek (Liddell-Scott)

ψωμίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, κυρίως τρέφω ἐμβάλλων μικρὰ τεμάχια εἰς τὸ στόμα, ὡς αἱ τροφοὶ τρέφουσι τὰ βρέφη, τρέφω, Ἀριστοφ. Θεσμ. 692, Λυσ. 19· ἢ τοὺς νοσοῦντας, Ἱππ. 1208D· ψ. ψωμίζειν Ἀριστ. π. τὰ Ἱστ. 8. 3. 1· ψ. τὰ ὑπάρχοντα Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Κορινθ. ιγ’, 3· - Παθ., ἐπίσταμαι γάρ.., οἷς ψωμίζεται, μὲ τί «ψίχουλα» τρέφεται, Ἀριστοφ. Ἱππ. 715.

French (Bailly abrégé)

f. att. ψωμιῶ;
mettre les morceaux dans la bouche, acc..
Étymologie: ψωμός.

English (Strong)

from the base of ψωμίον; to supply with bits, i.e. (generally) to nourish: (bestow to) feed.

English (Thayer)

1st aorist ἐψώμισά; (ψωμός, a bit, a morsel; see ψσομιον);
a. to feed by putting a bit or crumb (of food) into the mouth (of infants, the young of animals, etc.): τινα τίνι (Aristophanes, Aristotle, Plutarch, Geoponica, Artemidorus Daldianus, oneir. 5,62; Porphyry, Jamblichus).
b. universally, to feed, nourish (the Sept. for הֶאֱכִיל) (Winer's Grammar, § 2,1b.): τινα, Clement of Rome, 1 Corinthians 55,2 [ET]; with the accusative of the thing, to give a thing to feed someone, feed out to (Vulg. distribuo in cibos pauperun (A. V. bestow ... to feed the poor)): τινα τί, Winer's Grammar, § 32,4a. note.

Greek Monolingual

ΝΑ ψωμός
ταΐζω κάποιον
νεοελλ.
μέσ. ψωμίζομαι
εξοικονομώ τα αναγκαία για τη ζωή («ψωμίζεται κάνοντας δουλειές από 'δω και από 'κει»)
αρχ.
1. παρέχω σε κάποιον τροφή («ἐὰν οὖν πεινᾷ ὁ ἐχθρὸς σου, ψώμιζε αὐτόν», ΚΔ)
2. (σχετικά με αγκίστρι) εφοδιάζω με δόλωμα
3. μέσ. εξοικονομώ την τροφή μου.