βίβημι: Difference between revisions
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(big3_8) |
(3) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [lacon. 3<sup>a</sup> plu. βίβαντι epigr. en Poll.4.102]<br />[[caminar]], [[andar]] μακρὰ βιβάς <i>Il</i>.7.213, cf. 3.22, ὕψι βιβάντα a él que marchaba ufano</i>, <i>Il</i>.13.371, cf. A.D.<i>Adu</i>.175.18, 198.1, 17, μακρὰ βιβᾶσα de un alma en el Hades <i>Od</i>.11.539<br /><b class="num">•</b>tal vez [[montar]], [[saltar]] κοῦφα βιβάς (al carro), Hes.<i>Sc</i>.323, χείλια ... βίβαντι saltan mil veces</i> epigr.l.c., cf. [[βαίνω]]. | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [lacon. 3<sup>a</sup> plu. βίβαντι epigr. en Poll.4.102]<br />[[caminar]], [[andar]] μακρὰ βιβάς <i>Il</i>.7.213, cf. 3.22, ὕψι βιβάντα a él que marchaba ufano</i>, <i>Il</i>.13.371, cf. A.D.<i>Adu</i>.175.18, 198.1, 17, μακρὰ βιβᾶσα de un alma en el Hades <i>Od</i>.11.539<br /><b class="num">•</b>tal vez [[montar]], [[saltar]] κοῦφα βιβάς (al carro), Hes.<i>Sc</i>.323, χείλια ... βίβαντι saltan mil veces</i> epigr.l.c., cf. [[βαίνω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''βίβημι:''' ποιητ. [[τύπος]] του [[βαίνω]], [[βηματίζω]]· στον Όμ. μόνο ως μτχ., μακρὰ [[βιβάς]], σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:52, 30 December 2018
English (LSJ)
poet. collat. form of βαίνω,
A to stride, used by Hom. only in part., μακρὰ βιβάς Il.7.213, al.; ὕψι βιβάντα 13.371, al. (v. foreg.): Dor. 3sg. βίβαντι Epigr.Lacon. ap. Poll.4.102.
Greek (Liddell-Scott)
βίβημι: ποιητ. ἰσοδ. τύπος τοῦ βαίνω, περιπατῶ, βαδίζω, ἐν χρήσει παρ᾿ Ὁμ. μόνον κατὰ μετοχ., μακρὰ βιβὰς Ἰλ. Η. 213, κτλ.· ὕψι βιβάντα Ν. 371, κτλ. (καὶ νεώτεροι ἐκδόται ἀναγινώσκουσι βιβάντα, βιβᾶσα ἐν τοῖς χωρίοις τοῖς μνημονευθεῖσιν ὑπὸ τὸ ἄρθρον βιβάω)· Δωρ. γ΄ πληθ. βίβαντ, Ἐπιγρ. Λακων ἐν Ahrens Δ. Δωρ. σ. 483.
French (Bailly abrégé)
seul. part. prés. nomin. masc. βιβάς, fém. βιβᾶσα, et acc. masc. βιβάντα;
faire des enjambées, aller à grands pas.
Étymologie: cf. βαίνω, marcher.
English (Autenrieth)
(parallel forms of βαίνω), pres. part. βιβάσθων and βιβάς, acc. βιβάντα and βιβῶντα, fem. βιβῶσα: stride along, stalk; usually μακρὰ βιβάς, ‘with long strides,’ ὕψι βιβάντα, Il. 13.371.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [lacon. 3a plu. βίβαντι epigr. en Poll.4.102]
caminar, andar μακρὰ βιβάς Il.7.213, cf. 3.22, ὕψι βιβάντα a él que marchaba ufano, Il.13.371, cf. A.D.Adu.175.18, 198.1, 17, μακρὰ βιβᾶσα de un alma en el Hades Od.11.539
•tal vez montar, saltar κοῦφα βιβάς (al carro), Hes.Sc.323, χείλια ... βίβαντι saltan mil veces epigr.l.c., cf. βαίνω.
Greek Monotonic
βίβημι: ποιητ. τύπος του βαίνω, βηματίζω· στον Όμ. μόνο ως μτχ., μακρὰ βιβάς, σε Ομήρ. Ιλ.