blandior: Difference between revisions
οἱ βάρβαροι τῇ ἀλήκτῳ συνουσίᾳ ὑπνώθησαν → the barbarians, exhausted by unremitting intercourse, fell asleep
(3_2) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=blandior, dītus [[sum]], dīrī ([[blandus]]), jmdm. [[schmeicheln]], jmd. [[liebkosen]] ([[durch]] süße Worte, Gebärden, sanftes Anschmiegen usw.), I) eig. (Ggstz. minari), v. Pers.: [[quanto]] [[blandior]], [[tanto]] vehementius mordet, Lucil. fr.: [[qui]] ([[callidus]] [[accusator]]) [[etiam]] adversando [[saepe]] assentatur et litigare se [[simulans]] blanditur, Cic.: de Commageno [[mirifice]] [[mihi]] et per se et per Pompeium blanditur (geht mir um den [[Bart]] [[herum]]) [[Appius]], Cic.: [[inter]] se bl., v. Tauben, Plin.: bl. auribus, die Ohren kitzeln, Plin. ep. 1, 2, 6: bl. [[sibi]], [[sich]] [[mit]] etw. [[schmeicheln]], [[sich]] [[einbilden]], [[sich]] [[selbst]] [[täuschen]], Ulp. dig. 26, 7, 3. § 2. Firm. de err. 27, 2: [[sibi]] ineptā spe, Sen. de tranqu. an. 14, 14: [[sibi]] de ipsius [[indulgentia]], Augustin. serm. 22, 9: bl. votis [[suis]], das [[glauben]], [[was]] [[man]] wünscht, Ov. am. 2, 11, 54. – [[mit]] folg. ut u. Konj. = [[schmeichelnd]] [[bitten]], [[Hannibal]] [[pueriliter]] blandiens patri Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam, Liv. 21, 1, 4. – II) übtr., v. Lebl.: a) [[schmeicheln]], [[liebkosen]], blandientes oculi, liebkosende, schmachtende, Iustin. 24, 2, 10: blandiebatur coeptis [[fortuna]], [[hold]] lächelte zu usw. = begünstigte, Tac. hist. 2, 12. – b) [[wohl]] [[behagen]], [[Wohlbehagen]] [[einflößen]], zum [[Genuß]] [[anlocken]], -[[einladen]] (s. Heräus Tac. hist. 5, 4, 11), pomi [[suavitas]] blanditur, Plin.: [[voluptas]] sensibus blanditur, Cic.: blandiente inertiā, [[als]] die [[Untätigkeit]] [[wohl]] behagte, Tac. – Partiz. blandītus, a, um, [[auch]] adi. (= [[blandus]]), [[angenehm]], [[reizend]], rosae, Prop.: [[peregrinatio]], Plin. – / Aktive Nbf. blandirem, Apul. apol. 87 H. zw. (Krüger [[mit]] den besten Hdschr. blandirer, [[wie]] Otto Isid. 3, 19, 14 blandiatur): Partiz. Perf. [[Passiv]]., Verr. [[bei]] Prisc. 8, 18: Partiz. [[Fut]]. Pass., blandiendo [[dulce]] nutrivit [[malum]], Sen. Phaedr. 134. | |georg=blandior, dītus [[sum]], dīrī ([[blandus]]), jmdm. [[schmeicheln]], jmd. [[liebkosen]] ([[durch]] süße Worte, Gebärden, sanftes Anschmiegen usw.), I) eig. (Ggstz. minari), v. Pers.: [[quanto]] [[blandior]], [[tanto]] vehementius mordet, Lucil. fr.: [[qui]] ([[callidus]] [[accusator]]) [[etiam]] adversando [[saepe]] assentatur et litigare se [[simulans]] blanditur, Cic.: de Commageno [[mirifice]] [[mihi]] et per se et per Pompeium blanditur (geht mir um den [[Bart]] [[herum]]) [[Appius]], Cic.: [[inter]] se bl., v. Tauben, Plin.: bl. auribus, die Ohren kitzeln, Plin. ep. 1, 2, 6: bl. [[sibi]], [[sich]] [[mit]] etw. [[schmeicheln]], [[sich]] [[einbilden]], [[sich]] [[selbst]] [[täuschen]], Ulp. dig. 26, 7, 3. § 2. Firm. de err. 27, 2: [[sibi]] ineptā spe, Sen. de tranqu. an. 14, 14: [[sibi]] de ipsius [[indulgentia]], Augustin. serm. 22, 9: bl. votis [[suis]], das [[glauben]], [[was]] [[man]] wünscht, Ov. am. 2, 11, 54. – [[mit]] folg. ut u. Konj. = [[schmeichelnd]] [[bitten]], [[Hannibal]] [[pueriliter]] blandiens patri Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam, Liv. 21, 1, 4. – II) übtr., v. Lebl.: a) [[schmeicheln]], [[liebkosen]], blandientes oculi, liebkosende, schmachtende, Iustin. 24, 2, 10: blandiebatur coeptis [[fortuna]], [[hold]] lächelte zu usw. = begünstigte, Tac. hist. 2, 12. – b) [[wohl]] [[behagen]], [[Wohlbehagen]] [[einflößen]], zum [[Genuß]] [[anlocken]], -[[einladen]] (s. Heräus Tac. hist. 5, 4, 11), pomi [[suavitas]] blanditur, Plin.: [[voluptas]] sensibus blanditur, Cic.: blandiente inertiā, [[als]] die [[Untätigkeit]] [[wohl]] behagte, Tac. – Partiz. blandītus, a, um, [[auch]] adi. (= [[blandus]]), [[angenehm]], [[reizend]], rosae, Prop.: [[peregrinatio]], Plin. – / Aktive Nbf. blandirem, Apul. apol. 87 H. zw. (Krüger [[mit]] den besten Hdschr. blandirer, [[wie]] Otto Isid. 3, 19, 14 blandiatur): Partiz. Perf. [[Passiv]]., Verr. [[bei]] Prisc. 8, 18: Partiz. [[Fut]]. Pass., blandiendo [[dulce]] nutrivit [[malum]], Sen. Phaedr. 134. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=blandior blandiri, blanditus sum V DEP :: flatter, delude; fawn; coax, urge, behave/speak ingratiatingly; allure; please | |||
}} | }} |
Revision as of 16:40, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
blandĭor: ītus, 4, v. dep. blandus.
I Prop., lit., to cling caressingly to one, to fawn upon, to flatter, soothe, caress, fondle, coax (class.).
1 With dat.: matri interfectae infante miserabiliter blandiente, Plin. 34, 8, 19, § 88.—
2 With inter se, Plin. 10, 37, 52, § 109.—
3 With ut and subj.: Hannibalem pueriliter blandientem patri ut duceretur in Hispaniam, Liv. 21, 1, 4.—
4 Absol.: cessit immanis tibi blandienti Janitor aulae Cerberus, Hor. C. 3, 11, 15: tantusque in eo vigor, et dulcis quidam blandientis risus apparuit, ut, etc., Just. 1, 4, 12: et modo blanditur, modo... Terret, Ov. M. 10, 416.—
II Transf.
A In gen., to flatter, make flattering, courteous speeches, be complaisant to.
1 With dat.: nostro ordini palam blandiuntur, Plaut. Cist. 1, 1, 37: blandiri eis subtiliter a quibus est petendum, Cic. de Or. 1, 20, 90: cur matri praeterea blanditur? id. Fl. 37, 92: durae supplex blandire puellae, Ov. A. A. 2, 527: sic (Venus) patruo blandita suo est, id. M. 4, 532; 6, 440; 14, 705.—
2 Absol.: quippe qui litigare se simulans blandiatur, Cic. Lael. 26, 99: lingua juvet, mentemque tegat. Blandire, noceque, Ov. Am. 1, 8, 103: in blandiendo (vox) lenis et summissa, Quint. 11, 3, 63: pavidum blandita, timidly coaxing, Ov. M. 9, 569: qui cum dolet blanditur, post tempus sapit, Publ. Syr. v. 506 Rib.—
3 With per: de Commageno mirifice mihi et per se et per Pomponium blanditur Appius, Cic. Q. Fr. 2, 10 (12), 2.—
4 With abl.: torrenti ac meditatā cotidie oratione blandiens, Plin. 26, 3, 7, § 12.—
B In partic.
1 Blandiri sibi, etc., to flatter one's self with something, to fancy something, delude one's self: blandiuntur enim sibi, qui putant, etc., Dig. 26, 7, 3, § 2.—So often in Dig. et Codd.; cf.: ne nobis blandiar, not to flatter ourselves, to tell the whole truth, Juv. 3, 126.—
2 Pregn., to persuade or impel by flattery ( = blandiendo persuadeo or compello—very rare).
a With subj.: (ipsa voluptas) res per Veneris blanditur saecla propagent ( = sic blanditur ut propagent), Lucr. 2, 173 Lachm.—
b With ab and ad: cum etiam saepe blandiatur gratia conviviorum a veris indiciis ad falsam probationem, Vitr. 3 praef.—
III Trop.
A Of inanim. things as subjects, to flatter, please, be agreeable or favorable to; to allure by pleasure, to attract, entice, invite.
1 With dat.: video quam suaviter voluptas sensibus nostris blandiatur, Cic. Ac. 2, 45, 139: blandiebatur coeptis fortuna, Tac. H. 2, 10. —
2 Absol.: fortuna cum blanditur captatum venit, Publ. Syr. v. 167 Rib: blandiente inertiā, Tac. H. 4, 4: ignoscere vitiis blandientibus, id. Agr. 16; Suet. Ner. 20; Plin. 13, 9, 17, § 60.—
3 With abl.: opportuna suā blanditur populus umbrā, Ov M. 10, 555.—
B Of things as objects: cur ego non votis blandiar ipse meis? i. e. believe what I wish, Ov. Am. 2, 11, 54: nisi tamen auribus nostris bibliopolae blandiuntur, tickle with flattery, Plin. Ep. 1, 2, 6.—Hence,
A Subst.: blandĭens, entis, m., a flatterer: adversus blandientes incorruptus, Tac. H. 1, 35.—
B blandītus, a, um, P. a., pleasant, agreeable, charming (rare): rosae, Prop. 4 (5), 6, 72: peregrinatio, Plin. 10, 23, 33, § 67.
Latin > French (Gaffiot 2016)
blandĭor,¹¹ ītus sum, īrī (blandus), intr.,
1 flatter, caresser, cajoler [alicui, qqn] : Cic. Fl. 92 ; de Or. 1, 90, etc. ; blandiendo ac minando Liv. 32, 40, 11, par des flatteries et des menaces ; blandiens patri, ut duceretur in Hispaniam Liv. 21, 1, 4, entourant son père de caresses pour être emmené en Espagne || blandiri sibi, se flatter, se faire illusion : Plin. Min. Ep. 5, 1, 11 ; 8, 3, 2
2 flatter, charmer : video, quam suaviter voluptas sensibus nostris blandiatur Cic. Ac. 2, 139, je vois comme le plaisir caresse (chatouille) agréablement nos sens ; ignoscere vitiis blandientibus Tac. Agr. 16, pardonner aux vices attrayants ; blandiente inertia Tac. H. 5, 4, la paresse étant pleine de charmes ; opportuna sua blanditur populus umbra Ov. M. 10, 555, un peuplier nous offre à propos la caresse de son ombre || avec le subj. : (voluptas) res per Veneris blanditur sæcla propagent Lucr. 2, 173, (le plaisir) par l’attrait des œuvres de Vénus amène les mortels à perpétuer la race || blanditus, a, um, [au sens de blandus ], agréable, charmant : Plin. 9, 35 ; 10, 67.
la forme active blandirem dans Apul. Apol. 87, 2 || part. passif blanditus Verr. d. Prisc. Gramm. 8, 18.
Latin > German (Georges)
blandior, dītus sum, dīrī (blandus), jmdm. schmeicheln, jmd. liebkosen (durch süße Worte, Gebärden, sanftes Anschmiegen usw.), I) eig. (Ggstz. minari), v. Pers.: quanto blandior, tanto vehementius mordet, Lucil. fr.: qui (callidus accusator) etiam adversando saepe assentatur et litigare se simulans blanditur, Cic.: de Commageno mirifice mihi et per se et per Pompeium blanditur (geht mir um den Bart herum) Appius, Cic.: inter se bl., v. Tauben, Plin.: bl. auribus, die Ohren kitzeln, Plin. ep. 1, 2, 6: bl. sibi, sich mit etw. schmeicheln, sich einbilden, sich selbst täuschen, Ulp. dig. 26, 7, 3. § 2. Firm. de err. 27, 2: sibi ineptā spe, Sen. de tranqu. an. 14, 14: sibi de ipsius indulgentia, Augustin. serm. 22, 9: bl. votis suis, das glauben, was man wünscht, Ov. am. 2, 11, 54. – mit folg. ut u. Konj. = schmeichelnd bitten, Hannibal pueriliter blandiens patri Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam, Liv. 21, 1, 4. – II) übtr., v. Lebl.: a) schmeicheln, liebkosen, blandientes oculi, liebkosende, schmachtende, Iustin. 24, 2, 10: blandiebatur coeptis fortuna, hold lächelte zu usw. = begünstigte, Tac. hist. 2, 12. – b) wohl behagen, Wohlbehagen einflößen, zum Genuß anlocken, -einladen (s. Heräus Tac. hist. 5, 4, 11), pomi suavitas blanditur, Plin.: voluptas sensibus blanditur, Cic.: blandiente inertiā, als die Untätigkeit wohl behagte, Tac. – Partiz. blandītus, a, um, auch adi. (= blandus), angenehm, reizend, rosae, Prop.: peregrinatio, Plin. – / Aktive Nbf. blandirem, Apul. apol. 87 H. zw. (Krüger mit den besten Hdschr. blandirer, wie Otto Isid. 3, 19, 14 blandiatur): Partiz. Perf. Passiv., Verr. bei Prisc. 8, 18: Partiz. Fut. Pass., blandiendo dulce nutrivit malum, Sen. Phaedr. 134.
Latin > English
blandior blandiri, blanditus sum V DEP :: flatter, delude; fawn; coax, urge, behave/speak ingratiatingly; allure; please