ἐπίγνωσις: Difference between revisions

From LSJ

αἵ τε γὰρ συμφοραὶ ποιοῦσι μακρολόγους → For, in addition, our misfortunes make us long-winded (Appian, Libyca 389.3)

Source
(1ab)
(c1)
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίγνωσις]], εως [[ἐπιγιγνώσκω]]<br />[[full]] [[knowledge]], NTest.
|mdlsjtxt=[[ἐπίγνωσις]], εως [[ἐπιγιγνώσκω]]<br />[[full]] [[knowledge]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™p⋯gnwsij 誒披-格挪西士<p>'''詞類次數''':名詞(20)<p>'''原文字根''':在上-知道(的) 相當於: ([[דַּעַת]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':認識,知道,知識,明白,真知道,真知識;源自([[ἐπιγινώσκω]])=認出);由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[γινώσκω]])*=知道)組成。新約提到認識神( 羅1:28; 彼後1:2);認識子( 弗4:13);認識他的旨意( 西1:9);認識真理( 提前2:4);這一切認識都是出於智慧和啓示的靈,使我們真知道他( 弗1:17)<p/>'''同源字''':1) ([[γινώσκω]])知道 2) ([[ἐπίγνωσις]])認識<p/>'''出現次數''':總共(20);羅(3);弗(2);腓(1);西(4);提前(1);提後(2);多(1);門(1);來(1);彼後(4)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 認識(13) 羅1:28; 弗1:17; 弗4:13; 西1:10; 西2:2; 提前2:4; 提後2:25; 提後3:7; 門1:6; 彼後1:2; 彼後1:3; 彼後1:8; 彼後2:20;<p>2) 知識(6) 羅10:2; 腓1:9; 西1:9; 西3:10; 多1:1; 來10:26;<p>3) 知道(1) 羅3:20
}}
}}

Revision as of 20:25, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίγνωσις Medium diacritics: ἐπίγνωσις Low diacritics: επίγνωσις Capitals: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Transliteration A: epígnōsis Transliteration B: epignōsis Transliteration C: epignosis Beta Code: e)pi/gnwsis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A recognition, c.gen., Phld.Lib. p.49O.; σφραγίδων Hdn.7.6.7; [τινῶν] διὰ βοῆς, δι' ὀμμάτων, J.BJ6.2.6; ἐς ἐπίγνωσιν App.Praef.13; recognition of a mistake, D.S.17.114; determination of a fact, PTeb.24.23 (ii B.C.).    2. knowledge, τινός Plb.3.7.6, 3.31.4, Attal. ap. Hipparch.1.8.10, cf.Ph.Bel.59.2; τοῦ μέλλοντος Ph.2.222; μουσικῆς Plu.2.1145a; θεοῦ LXXPr.2.5, cf.Ep. Rom.10.2, etc.; τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει ib.1.28, etc.; λαβὼν κανόνας εἰς ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας Arr.Epict.2.20.21, cf. S.E.M.7.259; ἐ. ἐπιστημονική scientific theory, Theol.Ar.17.    II. decision, πρὸς -σιν κεκαθίκασιν SIG826D16; θεῶν ἐ. Him. Or.1.17.

German (Pape)

[Seite 933] ἡ, das Anerkennen, τῶν σφραγίδων Hdn. 7, 6, 15; übh. Erkenntniß, Pol. 2, 7, 6; Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίγνωσις: -εως, ἡ, ἐξέτασις, ἔρευνα, Πολύβ. 3. 7, 6.. 31, 4. 2) γνῶσις πράγματός τινος, μουσικῆς Πλούτ. 5. 1145Α· διάγνωσις, τῶν σφραγίδων ἐπίγωσιν Ἡρῳδιαν. 7. 6, 7:- ἐντελής, πλήρης γνῶσις, Ἐπιστ. π. Ρωμ. ι΄, 2. κτλ.· ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει αὐτοθι α΄, 28, κτλ. ΙΙ. ἀναγνώρισις, μετὰ τὴν ἐπίγνωσιν Διόδ. 17. 114.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de connaître, de pratiquer (qch).
Étymologie: ἐπιγιγνώσκω.

English (Strong)

from ἐπιγινώσκω; recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement: (ac-)knowledge(-ing, - ment).

English (Thayer)

ἐπιγνώσεως, ἡ (ἐπιγινώσκω, which see (cf. also Lightfoot on Trench, § 75 at the end)), precise and correct knowledge; used in the N. T. of the knowledge of things ethical and divine: absolutely, κατ' ἐπίγνωσιν, τῆς ἀληθείας, τῆς ἁμαρτίας, Θεόν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει i. e. to keep the knowledge of the one true God which has illumined the soul, Polybius, Plutarch, Herodian, (others); the Sept. occasionally for דַּעַת; 2 Maccabees 9:11.)

Greek Monotonic

ἐπίγνωσις: -εως, ἡ (ἐπιγιγνώσκω), πλήρης, ολοκληρωμένη γνώση, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἐπίγνωσις: εως ἡ
1) знакомство, (по)знание (μουσικῆς Plut.);
2) исследование, рассмотрение (τῶν προειρημένων Polyb.): κατ᾽ ἐπίγνωσιν NT путем исследования, т. е. рассудочно.

Middle Liddell

ἐπίγνωσις, εως ἐπιγιγνώσκω
full knowledge, NTest.

Chinese

原文音譯:™p⋯gnwsij 誒披-格挪西士

詞類次數:名詞(20)

原文字根:在上-知道(的) 相當於: (דַּעַת‎)

字義溯源:認識,知道,知識,明白,真知道,真知識;源自(ἐπιγινώσκω)=認出);由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(γινώσκω)*=知道)組成。新約提到認識神( 羅1:28; 彼後1:2);認識子( 弗4:13);認識他的旨意( 西1:9);認識真理( 提前2:4);這一切認識都是出於智慧和啓示的靈,使我們真知道他( 弗1:17)

同源字:1) (γινώσκω)知道 2) (ἐπίγνωσις)認識

出現次數:總共(20);羅(3);弗(2);腓(1);西(4);提前(1);提後(2);多(1);門(1);來(1);彼後(4)

譯字彙編

1) 認識(13) 羅1:28; 弗1:17; 弗4:13; 西1:10; 西2:2; 提前2:4; 提後2:25; 提後3:7; 門1:6; 彼後1:2; 彼後1:3; 彼後1:8; 彼後2:20;

2) 知識(6) 羅10:2; 腓1:9; 西1:9; 西3:10; 多1:1; 來10:26;

3) 知道(1) 羅3:20