ἐπιγινώσκω

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιγινώσκω Medium diacritics: ἐπιγινώσκω Low diacritics: επιγινώσκω Capitals: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Transliteration A: epiginṓskō Transliteration B: epiginōskō Transliteration C: epiginosko Beta Code: e)piginw/skw

English (LSJ)

Ionic and later for ἐπιγιγνώσκω.

English (Slater)

ἐπῐγῑνώσκω observe, recognize ἐπέγνω μὲν Κυράνα δικαιᾶν Δαμοφίλου πραπίδων (P. 4.279)

English (Strong)

from ἐπί and γινώσκω; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge: (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.

English (Thayer)

(imperfect ἐπεγίνωσκον); future ἐπιγνώσομαι; 2nd aorist ἐπέγνων; perfect ἐπέγνωκα; (passive, present ἐπιγνώσκομαι; 1st aorist ἐπεγνώσθην); ἐπί denotes mental direction toward, application to, that which is known); in the Sept. chiefly for יָדַע and נִכַּר, הִכִּיר;
1. to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly; to know accurately, know well (see references under the word ἐπίγνωσις, at the beginning): γινώσκω ἐκ μέρους and ἐπιγινώσκω, i. e. to know thoroughly, know well, divine things, are contrasted (Winer's Grammar, § 39,3 N. 2)); with an accusative of the thing, τήν χάριν τοῦ Θεοῦ, τήν ἀλήθειαν, τήν ὁδόν τῆς δικαιοσύνης, Buttmann, 305 (262)); τό δικαίωμα τοῦ Θεοῦ, τί followed by ὅτι (by the familiar attraction (Winer's Grammar, 626 (581); Buttmann, 376 (322); some bring this example under 2a. in the sense of acknowledge)), τινα, one's character, will, deeds, deserts, etc., ἀγνωύμενοι, τινα ἀπό τίνος (the genitive of a thing), ἐκ) ("a Gallicis armis atque insignibus cognoscere," for the more common Exodus, Caesar b. g. 1,22, 2 (cf. Buttmann, 324 (278f); Winer's Grammar, 372 (348))); by attraction τινα, ὅτι etc. ἐπιγινώσκει τόν υἱόν, τόν πατέρα, to know;
a. to recognize: τινα, i. e. by sight, hearing, or certain signs, to perceive who a person Isaiah, R T, but G WH marginal reading without the accusative); by attraction, τινα, ὅτι, τινα, his rank and authority, to recognize a thing to be what it really is: τήν φωνήν τοῦ Πέτρου, τήν γῆν, to perceive: τί, ἐν ἑαυτῷ, followed by the accusative of the thing with a participle (Buttmann, 301 (258)), ὅτι, τῷ πνεύματι followed by ὅτι, to find out, ascertain: namely, αὐτό, ὅτι, L T Tr WH; τί, followed by an indirect question, L T Tr WH; (δι' ἥν αἰτίαν, etc. παρά τίνος (the genitive of person) περί τίνος (the genitive of thing), to understand: Homer down.)

Chinese

原文音譯:™piginèskw 誒披-居挪士可
詞類次數:動詞(42)
原文字根:在上-知道 相當於: (דָּעָה‎ / יָדַע‎) (נָכַר‎)
字義溯源:認出某些標記,確知,完成,再知道,人所共知,知道,學習,尋出,確定,認出,認識,認明,認得,查明,明白,覺得,曉得。聽出,敬重;由(ἐπί)*=在⋯上)與(γινώσκω)*=知道)組成。這字(ἐπιγινώσκω))由(ἐπί)在上)與(γινώσκω)知道)組成,然而(ἐπί))與(ἐπιγινώσκω))兩者大都譯為:知道,認識。參讀 (αἰσθάνομαι) (ἀναλογίζομαι)同義字
出現次數:總共(44);太(6);可(4);路(7);徒(13);羅(1);林前(4);林後(5);西(1);提前(1);彼後(2)
譯字彙編
1) 知道(11) 太11:27; 太11:27; 可2:8; 路5:22; 路7:37; 徒22:24; 徒23:28; 徒24:8; 徒28:1; 羅1:32; 林後13:5;
2) 他們⋯認識(2) 太17:12; 徒27:39;
3) 你們將認出⋯來(2) 太7:16; 太7:20;
4) 人所共知(1) 林後6:9;
5) 深深認識(1) 西1:6;
6) 你們終必認識(1) 林後1:13;
7) 認識的(1) 林後1:13;
8) 你們⋯認識了(1) 林後1:14;
9) 明白(1) 提前4:3;
10) 他們曉得了(1) 彼後2:21;
11) 認識⋯的(1) 可6:33;
12) 眾人⋯認得(1) 可6:54;
13) 認出⋯來(1) 路24:31;
14) 你們要敬重(1) 林前16:18;
15) 曾曉得(1) 彼後2:21;
16) 他們⋯知道(1) 路1:22;
17) 我被知道(1) 林前13:12;
18) 認識(1) 路24:16;
19) 他們認得(1) 徒3:10;
20) 曉得了(1) 路23:7;
21) 你知道(1) 路1:4;
22) 一認出(1) 太14:35;
23) 覺得(1) 可5:30;
24) 認明(1) 徒4:13;
25) 知道了(1) 徒9:30;
26) 知道的(1) 徒25:10;
27) 我要全知道(1) 林前13:12;
28) 查明(1) 徒24:11;
29) 既知道(1) 徒22:29;
30) 聽出(1) 徒12:14;
31) 他們認出(1) 徒19:34;
32) 就該知道(1) 林前14:37

German (Pape)

[γῑ], = ἐπιγιγνώσκω.