tie: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht

Menander, Monostichoi, 237
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "ἄριθμος" to "ἀριθμός")
Line 21: Line 21:
[[hindrance]]: [[prose|P.]] [[ἐμπόδιον]], τό; see [[burden]].
[[hindrance]]: [[prose|P.]] [[ἐμπόδιον]], τό; see [[burden]].


[[equality of number]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἴσος ἄριθμος]], ὁ.
[[equality of number]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἴσος ἀριθμός]], ὁ.


===verb transitive===
===verb transitive===

Revision as of 16:10, 20 June 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 874.jpg

substantive

fastening: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ, ἅμμα, τό (Plato), V. ἁρμός, ὁ.

Met., bond of union: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ.

duty: P. and V. τὸ προσῆκον.

ties of relationship or friendship: P. and V. ἀνάγκη, ἡ, κῆδος, κηδεύματα, V. τὸ προσῆκον; see relationship.

the ties formed with Creon: V. κῆδος ἐς Κρέοντ' ἀνημμένον (Eur., Hercules Furens 35).

old ties are forgotten in the face of new: V. παλαιὰ καινῶν λείπεται κηδευμάτων (Eur., Medea 76).

motherhood is a strong tie: V. δεινὸν τὸ τίκτειν (Soph., Electra 770; Eur., Iphigenia in Aulis 917; cf. Ar., Lys. 884).

relationship is a strong tie: V. τὸ συγγενὲς γὰρ δεινόν (Eur., Andromache 985).

hindrance: P. ἐμπόδιον, τό; see burden.

equality of number: use P. and V. ἴσος ἀριθμός, ὁ.

verb transitive

bind: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.

attach: P. and V. συνάπτειν, προσάπτειν, καθάπτειν (Xen.), ἀνάπτειν, Ar. and V. ἐξάπτειν,V. ἐξανάπτειν; see fasten.

hinder: P. and V. ἐμποδίζειν; see shackle.

verb intransitive

be equal: P. ἰσάζειν.

tie down (by oaths, etc.), met.: P. καταλαμβάνειν; see under oath.

tie up (what has come down), verb transitive: Ar. and V. ἀναστέλλεσθαι.