περικαίω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(1ba) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perikaio | |Transliteration C=perikaio | ||
|Beta Code=perikai/w | |Beta Code=perikai/w | ||
|Definition=Att. περικάω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=Att. περικάω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[scorch]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.3.8</span>, <span class="bibl">Str.17.1.27</span>, etc. :— Pass., <b class="b2">to be scorched</b>, <span class="bibl">Hdt.4.69</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Ign.</span>74</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">inflame, excite</b>, τῆς φιλοτεκνίας περιέκαιεν ἐκείνη φύσις <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>16.3</span> :—Pass., <span class="bibl">And.2.2</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:44, 28 June 2020
English (LSJ)
Att. περικάω,
A scorch, Thphr.CP2.3.8, Str.17.1.27, etc. :— Pass., to be scorched, Hdt.4.69, Thphr.Ign.74. II metaph., inflame, excite, τῆς φιλοτεκνίας περιέκαιεν ἐκείνη φύσις LXX 4 Ma.16.3 :—Pass., And.2.2.
German (Pape)
[Seite 578] (s. καίω), att. περικάω, rings umher anzünden, verbrennen; π ερικεκαυμένοι, Her. 4, 69; übertr., δεινῶς οὕτω περικαίονται, Andoc. 2, 2; Theophr. u. Sp., wie Plut. Fab. 6.
Greek (Liddell-Scott)
περικαίω: Ἀττ. -κάω, μέλλ. -καύσω, καίω ὁλόγυρα, κατακαίω, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 3, 8· περικαίων τὰ ἱερὰ Στράβ. 805, κτλ.· ― Παθ., φλέγομαι ὁλόγυρα, Ἡρόδ. 4. 69· μεταφορ., εἶμαι φλογισμένος, ἐξεγείρομαι, Ἀνδοκ. 20. 1· φλέγομαι ἐξ ἀγάπης πρός τινα, τινος Ἰω. Χρυσ.
French (Bailly abrégé)
f. περικαύσω, ao. περιέκηα;
brûler tout autour, consumer entièrement.
Étymologie: περί, καίω.
Greek Monolingual
ΝΑ, και περικαίγω Ν, και αττ. τ. περικάω Α
καίω κάτι ολόγυρα, καψαλίζω τσουρουφλίζω
αρχ.
1. μτφ. φλογίζω, εξεγείρω, εξερεθίζω
2. παθ. περικαίομαι
α) φλέγομαι ολόγυρα, από όλα τα μέρη, καψαλίζομαι γύρω γύρω
β) φλέγομαι από αγάπη για κάποιον.
Greek Monotonic
περικαίω: Αττ. -κάω, μέλ. -καύσω, καίω ολόγυρα — Παθ., είμαι φλογισμένος, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
περικαίω:
1) обжигать кругом, опалять (τὴν κόμην Plut.): περικεκαυμένος Her. обожженный, покрытый ожогами;
2) сжигать (τὰ θνητὰ τοῦ σώματος Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-καίω Ion. voor περικάω.
Middle Liddell
attic -κάω fut. -καύσω
to burn round about: — Pass. to be all scorched, Hdt.