ἐπιμίξ: Difference between revisions

From LSJ

σύμμικτον εἶδος κἀποφώλιον βρέφος → an infant of mixed appearance, born to sterility

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epimiks
|Transliteration C=epimiks
|Beta Code=e)pimi/c
|Beta Code=e)pimi/c
|Definition=Ep. Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mixedly, confusedly, pell-mell</b>, <b class="b3">ἐ. ἵπποι τε καὶ</b> αὐτοί <span class="bibl">Il.11.525</span>, cf. <span class="bibl">21.16</span>; <b class="b3">ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης</b> Ares rages <b class="b2">without</b> <b class="b2">respect of persons</b>, <span class="bibl">Od.11.537</span>; ἐ. κτείνονται <span class="bibl">Il.14.60</span>: in later Prose, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>14.25</span>.</span>
|Definition=Ep. Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mixedly, confusedly, pell-mell</b>, <b class="b3">ἐ. ἵπποι τε καὶ</b> αὐτοί <span class="bibl">Il.11.525</span>, cf. <span class="bibl">21.16</span>; <b class="b3">ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης</b> Ares rages [[without]] <b class="b2">respect of persons</b>, <span class="bibl">Od.11.537</span>; ἐ. κτείνονται <span class="bibl">Il.14.60</span>: in later Prose, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>14.25</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:35, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιμίξ Medium diacritics: ἐπιμίξ Low diacritics: επιμίξ Capitals: ΕΠΙΜΙΞ
Transliteration A: epimíx Transliteration B: epimix Transliteration C: epimiks Beta Code: e)pimi/c

English (LSJ)

Ep. Adv.

   A mixedly, confusedly, pell-mell, ἐ. ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il.11.525, cf. 21.16; ἐ. δέ τε μαίνεται Ἄρης Ares rages without respect of persons, Od.11.537; ἐ. κτείνονται Il.14.60: in later Prose, LXX Wi.14.25.

German (Pape)

[Seite 963] vermischt, durch einander, gemengt, ohne Unterschied durch einander, ἐπιμίξ, ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il. 11, 525, κτείνονται ἐπιμίξ 14, 60, ἐπιμὶξ μαίνεται Ἄρης, ohne Unterschied zu machen wüthet Ares gegen den Einen wie gegen den Andern, Od. 11, 537. – Sp., wie Aristaen. 1, 1. – Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 298.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιμίξ: Ἐπικ. ἐπίρρ. (ἐπιμίγνυμι), ἀναμίξ, ἐπιμὶξ ἵπποι τε καὶ αὐτοί, «ἀναμεμιγμένοι» (Σχόλ.), Ἰλ. Λ. 525, Φ. 16· ἐπιμὶξ δέ τε μαίνεται Ἄρης, ὁ Ἄρης μαίνεται ἄνευ διακρίσεως προσώπων, Ὀδ. Λ. 537· κτείνονται ἐπιμὶξ Ἰλ. Ξ. 60: ― ὡσαύτως παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Σοφ. Σολομ. ΙΔϳ, 25).

French (Bailly abrégé)

adv.
confusément, pêle-mêle.
Étymologie: ἐπί, μίγνυμι.

English (Autenrieth)

indiscriminately.

Greek Monolingual

ἐπιμίξ (Α) επιμίγνυμι
επίρρ. ανάμικτα, χωρίς διάκρισηἐπιμίξ, ἵπποι τε καὶ αὐτοί», Ομ. Ιλ.).

Greek Monotonic

ἐπιμίξ: Επικ. επίρρ. (ἐπιμίγνυμι), συγκεχυμένα, ανακατωμένα, pêle-mêle, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιμίξ: adv.
1) вперемешку, в смятении (ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.);
2) беспорядочно, без разбора (ἐ. μαίνεται Ἄρης Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.

Middle Liddell

ἐπιμίγνυμι
confusedly, promiscuously, pele-mele, Hom.