Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πελεκίζω: Difference between revisions

From LSJ

Εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα → Maiora perdes, minima ni servaveris → Wer Kleines nicht erhält, verliert das Größre auch

Menander, Monostichoi, 172
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pelekizo
|Transliteration C=pelekizo
|Beta Code=peleki/zw
|Beta Code=peleki/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut off with an axe</b>, esp. [[behead]], τινα <span class="bibl">Plb.1.7.12</span>, <span class="bibl">11.30.2</span> (Pass.), <span class="bibl">Str.16.2.18</span>, <span class="bibl">D.S.19.101</span>, <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span> 20.4</span> (Pass.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cut off with an axe]], esp. [[behead]], τινα <span class="bibl">Plb.1.7.12</span>, <span class="bibl">11.30.2</span> (Pass.), <span class="bibl">Str.16.2.18</span>, <span class="bibl">D.S.19.101</span>, <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span> 20.4</span> (Pass.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:30, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πελεκίζω Medium diacritics: πελεκίζω Low diacritics: πελεκίζω Capitals: ΠΕΛΕΚΙΖΩ
Transliteration A: pelekízō Transliteration B: pelekizō Transliteration C: pelekizo Beta Code: peleki/zw

English (LSJ)

   A cut off with an axe, esp. behead, τινα Plb.1.7.12, 11.30.2 (Pass.), Str.16.2.18, D.S.19.101, Apoc. 20.4 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 550] mit der Art oder dem Beile abhauen, bes. mit dem Beile den Kopf abhauen, köpfen, τινά, Pol. 1, 7, 12. 11, 30, 2, D. Sic. 19, 101, Strab.

Greek (Liddell-Scott)

πελεκίζω: μέλλ. -ίσω, (πέλεκυς) ἀποκόπτω διὰ πελέκεως, ἰδίως ἀποκεφαλίζω, Λατ. securi percutere, τινὰ Πολύβ. 1. 7, 12., 11. 30, 2, Στράβ. 735, κτλ., πρβλ. Λοβέκ. είς Φρύνιχ. 341.

French (Bailly abrégé)

frapper de la hache, décapiter, acc..
Étymologie: πέλεκυς.

English (Strong)

from a derivative of πλήσσω (meaning an axe); to chop off (the head), i.e. truncate: behead.

English (Thayer)

perfect passive participle πεπελεκισμενος; (πέλεκυς, an axe or two-edged hatchet); to cut off with an axe, to behead: τινα, Polybius, Diodorus, Strabo, Josephus, Antiquities 20,5, 4; Plutarch, Ant. 36; (cf. Winer's Grammar, 26 (25)).)

Greek Monolingual

ΝΜΑ πέλεκυς
μσν.- νεοελλ.
κόβω κάτι με τον πέλεκυ, πελεκώ
αρχ.
κόβω το κεφάλι με τον πέλεκυ, καρατομώ, αποκεφαλίζω («τῶν μὲν μαστιγουμένων, τῶν δὲ πελεκιζομένων», Πολ.).

Greek Monotonic

πελεκίζω: μέλ. -ίσω (πέλεκυς), κόβω με το τσεκούρι, ιδίως αποκεφαλίζω, σε Πολύβ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πελεκίζω [πέλεκυς] onthoofden.

Russian (Dvoretsky)

πελεκίζω: обезглавливать (τινά Polyb., Diod., NT).

Middle Liddell

πελεκίζω, πέλεκυς
to cut off with an axe, esp. to behead, Polyb.

Chinese

原文音譯:pelek⋯zw 胚累企索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:斧頭(化)
字義溯源:砍斷,斬首,被斬(首);源自(πλήσσω)=重擊);而 (πλήσσω)出自(πλάσσω)*=模造)
出現次數:總共(1);啓(1)
譯字彙編
1) 被斬(1) 啓20:4