ἀπᾴδω: Difference between revisions
μηδενί δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement on anything until you have heard a speech on both sides
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apado | |Transliteration C=apado | ||
|Beta Code=a)pa/|dw | |Beta Code=a)pa/|dw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ᾴσομαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>26d</span>:—<b class="b2">sing out of tune</b>, ὅλῃ ἁρμονίᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>802e</span>; ἐπὶ τὸ ὀξύ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>919b23</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>374c</span>, <span class="bibl">D.Chr. 13.20</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., [[dissent]], ἀπ' ἀλλήλων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>662b</span>; πρὸς τὴν καθεστῶσαν πολιτείαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>27</span>: c. gen., ἐθῶν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>6</span>; | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ᾴσομαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>26d</span>:—<b class="b2">sing out of tune</b>, ὅλῃ ἁρμονίᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>802e</span>; ἐπὶ τὸ ὀξύ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>919b23</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Mi.</span>374c</span>, <span class="bibl">D.Chr. 13.20</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., [[dissent]], ἀπ' ἀλλήλων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>662b</span>; πρὸς τὴν καθεστῶσαν πολιτείαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>27</span>: c. gen., ἐθῶν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>6</span>; [[to be at variance with]], τῆς ἀληθείας <span class="bibl">Ph.1.235</span>; <b class="b2">fall short of</b>, τῆς διὰ τῶν νεύρων ἰσχύος <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>112.16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">wander away</b>, πολὺ ἀπῇσας ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>292c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> in part., [[unbefitting]], ἀπᾴδοντα τῷ θεῷ ἐγκώμια <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>4.132b</span>; τῷ πράγματι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>10.34</span>; ξένον καὶ ἀπᾷδον τὸ ῥῆμα <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>69</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:30, 1 July 2020
English (LSJ)
fut.
A -ᾴσομαι Pl.Ti.26d:—sing out of tune, ὅλῃ ἁρμονίᾳ Id.Lg.802e; ἐπὶ τὸ ὀξύ Arist.Pr.919b23: abs., Pl.Hp.Mi.374c, D.Chr. 13.20, etc. II metaph., dissent, ἀπ' ἀλλήλων Pl.Lg.662b; πρὸς τὴν καθεστῶσαν πολιτείαν Plu.Lyc.27: c. gen., ἐθῶν Luc.Anach.6; to be at variance with, τῆς ἀληθείας Ph.1.235; fall short of, τῆς διὰ τῶν νεύρων ἰσχύος Hero Bel.112.16. 2 wander away, πολὺ ἀπῇσας ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Pl.Hp.Ma.292c. 3 in part., unbefitting, ἀπᾴδοντα τῷ θεῷ ἐγκώμια Jul.Or.4.132b; τῷ πράγματι Lib.Or.10.34; ξένον καὶ ἀπᾷδον τὸ ῥῆμα Porph.Chr.69.
German (Pape)
[Seite 274] im Gesang abweichen, τῇ ἁρμονίᾳ, nicht zusammenklingen, Plat. Legg. VII, 802 e; mißhellig sein, abweichen, ἀπ' ἀλλήλων II, 662 b; ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Hipp. mai. 292 c; πρός τι Plut. Lyc. 27; ὡς μὴ ἀπᾴδειν θάτερον θατέρου Luc. Pisc. 6; Plut. reip. ger. praec. p. 165 τοὺς ἄλλως ἀπᾴδοντας ἐς τὸ ἐμμελὲς ἄγειν.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπᾴδω: μέλλ. - ᾄσομαι, Πλάτ. Τίμ. 26D: - ᾄδω παραφώνως, διατελῶ ἐν παραφωνίᾳ, δεινόν γὰρ ὅλῃ τῇ ἀρμονίᾳ ἀπᾴδειν ὁ αὐτ. Νόμ. 802Ε, πρβλ. Ἀριστ. Προβλ. 19. 21· ἀπολ., Πλάτ. Ἱππ. Ἐλ. 374C. ΙΙ. μεταφ. διαφωνῶ, διαφέρω, ἀπ’ ἀλλήλων ὁ αὐτ. Νόμ. 662Β· πρός τι Πλουτ. Λυκοῦργ. 27· μετὰ γεν., ἐθῶν Λουκ. Ἀνάχ. 6. 2) ἀπομακρύνομαι, ἀποπλανῶμαι, ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 292C. - Ἐντεῦθεν ἐπίρρ. ἀπᾳδόντως, ἀκαταλλήλως, ἀσυμφώνως, Πλωτῖν. 3. 4, 5.
French (Bailly abrégé)
chanter faux ; fig. être en désaccord : πρός τι PLUT avec qch.
Étymologie: ἀπό, ᾄδω.
Spanish (DGE)
I desafinarref. al canto, Pl.Lg.802e, ἐπὶ τὸ ὀξύ Arist.Pr.919b23
•abs. del sonido, Pl.Hp.Mi.374c, de cantores, D.Chr.13.20, de una cantante, Aristaenet.1.10.100.
II usos fig.
1 disentir, estar en desacuerdo ἀπ' ἀλλήλων Pl.Lg.662b, οὐκ ἀπᾳσόμεθα λέγοντες Pl.Ti.26d, πρὸς τὴν καθεστῶσαν πολιτείαν Plu.Lyc.27
•c. gen. ἐθῶν Luc.Anach.6, τῆς ἀληθείας Ph.1.235, Clem.Al.Prot.10.98.3.
2 desviarse de ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Pl.Hp.Ma.292c.
3 ser insuficiente, quedarse corto con respecto a τῆς διὰ τῶν νεύρων ἰσχύος Hero Bel.112.6
•ser inadecuado τῷ θεῷ τὰ ἐγκώμια Iul.Or.11.132b, τῷ πράγματι Lib.Or.10.34, ξένον καὶ ἀπᾷδον ῥῆμα Porph.Chr.69.
Greek Monolingual
(Α ἀπᾴδω)
νεοελλ.
δεν ταιριάζω, δεν αρμόζω («η συμπεριφορά του απάδει προς το αξίωμα του»
αρχ.
1. τραγουδώ παράφωνα
2. μτφ. α) διαφωνώ
β) απομακρύνομαι, ξεφεύγω από το θέμα.
Greek Monotonic
ἀπᾴδω: μέλ. -ᾴσομαι,
I. τραγουδώ παράφωνα, είμαι εκτός μουσικού τόνου, της κλίμακας, σε Πλάτ.
II. μεταφ.,
1. διαφωνώ, διαφέρω, ἀπ' ἀλλήλων, στον ίδ.
2. απομακρύνομαι, αποπλανώμαι, παροδηγούμαι, ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπᾴδω:
1) петь или звучать не в тон, фальшивить Plat., Arst., Plut.;
2) отступать, отклоняться (ἀπό τινος Plat., πρός τι Plut. и τινός Luc.).
Middle Liddell
I. to sing out of tune, be out of tune, Plat.
II. metaph. to dissent, ἀπ' ἀλλήλων Plat.
2. to wander away, ἀπὸ τοῦ ἐρωτήματος Plat.