ἐξομματόω: Difference between revisions
Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ → Suo arbitratu nullus est felix satis → Kein Mensch nach seinem eignen Denken glücklich ist
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksommatoo | |Transliteration C=eksommatoo | ||
|Beta Code=e)commato/w | |Beta Code=e)commato/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">open the eyes of</b>, τὰ τεως μεμυκότα καὶ τυφλά <span class="bibl">Ph.1.455</span>:—Pass., | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">open the eyes of</b>, τὰ τεως μεμυκότα καὶ τυφλά <span class="bibl">Ph.1.455</span>:—Pass., [[to be restored to sight]], ἀντὶ τυφλοῦ ἐξωμμάτωται <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>710</span>, cf. <span class="bibl">Ph.1.109</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>17.20</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">make clear</b> or [[plain]], φλογωπὰ σήματα ἐξωμμάτωσα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 499</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">bereave of eyes</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>541</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:32, 1 July 2020
English (LSJ)
A open the eyes of, τὰ τεως μεμυκότα καὶ τυφλά Ph.1.455:—Pass., to be restored to sight, ἀντὶ τυφλοῦ ἐξωμμάτωται S.Fr.710, cf. Ph.1.109, Ael.NA17.20. 2 metaph., make clear or plain, φλογωπὰ σήματα ἐξωμμάτωσα A.Pr. 499. II bereave of eyes, E.Fr.541.
German (Pape)
[Seite 886] 1) sehend machen, die Augen öffnen; ἀντὶ τυφλοῦ ἐξωμμάτωται Ar. Plut. 635; vgl. Ael. H. A. 17, 20. Dah. von Sachen, aufhellen, deutlich machen, σήματα, πρόσθεν ὄντ' ἐπάργεμα Aesch. Prom. 497. – 2) der Augen berauben, blenden, Eur. bei gehol. Phoen. 61 u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξομμᾰτόω: ἀνοίγω τοὺς ὀφθαλμούς τινος, κάμνω αὐτὸν νὰ βλέπῃ, Παθ., ἀνακτῶμαι τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου ἀναβλέπω, ἀντὶ γὰρ τυφλοῦ ἐξωμμάτωται Ἀριστοφ. Πλοῦτ. 635, («ἐκ Φινέως Σοφοκλέους ὁ στίχος» Σχόλ.) πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 17. 20. 2) μεταφ., καθιστῶ τι σαφὲς ἢ φανερόν, φλογωπά σήματα ἐξωμμάτωσα Αἰσχύλ. Προμ. 499. ΙΙ. ἐξορύττω τοὺς ὀφθαλμούς, ἐκτυφλῶ, τυφλώνω, Λατ. exoculare, Εὐρ. Ἀποσπ. 545· ― ἐξομματίζω, μεταγεν. τύπος, «ἡ δὲ συνήθεια τὸ ἐξομματίζω (χυδ. «ξεμματίζω») ἐπὶ τοῦ καθαίρειν τοὺς κυάμους, τὴν προεστηκυῖαν μέλαιναν οὐλήν, οἷον ὀφθαλμὸν ἐκκόπτοντας, καταχρηστικῶς τέταχεν· ὅθεν καὶ ἐξωμματισμένα κοκκία τοὺς οὕτω καθαρθέντας κυάμους λέγομεν» Κοραῆ σημ. εἰς Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. (5. 11) σ. 310.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ouvrir les yeux, faire voir clair ; rendre clair, faire briller.
Étymologie: ἐξ, ὄμμα.
Greek Monotonic
ἐξομμᾰτόω: μέλ. -ώσω,
I. ανοίγω τα μάτια κάποιου — Παθ., βρίσκω, ανακτώ την όρασή μου, σε Σοφ. παρά Αριστοφ.
II. μεταφ., ξεκαθαρίζω ή αποσαφηνίζω, φανερώνω, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐξομμᾰτόω:
1) открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: ἀντὶ τυφλοῦ ἐξομματοῦσθαι Arph. из слепца стать зрячим;
2) открывать, являть, делать очевидным (φλογωπὰ σήματα Aesch.);
3) лишать глаз, ослеплять (τινα Eur.).
Middle Liddell
fut. ώσω
I. to open the eyes of: Pass. to be restored to sight, Soph. ap. Ar.
II. metaph. to make clear or plain, Aesch.