ἐπικαταλαμβάνω: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epikatalamvano | |Transliteration C=epikatalamvano | ||
|Beta Code=e)pikatalamba/nw | |Beta Code=e)pikatalamba/nw | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[follow and catch up]], [[overtake]], τὰς ναῦς <span class="bibl">Th.2.90</span>; τινά <span class="bibl">Id.3.111</span>, <span class="bibl">Plb.1.66.3</span>, etc.; <b class="b3">σελήνη ἥλιον ἐ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>39c</span>: abs., [[μεταξὺ]] δὲ ἁμέρα-λαμβάνει <span class="title">IG</span>4.952.14 (Epid.):—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>611b33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span>. of fruit which forms before the last year's fruit is ripe, [[overtakes]] it, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>2.6.10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span>. [[fasten]], [[bind on]], κατάπλασμα ταινιδίῳ Gal.13.357. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span>. Gramm. in Pass., of [[σημεῖα]], to [[be understood after]], <span class="bibl">S.E. <span class="title">M.</span>8.166</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:40, 12 December 2020
English (LSJ)
A follow and catch up, overtake, τὰς ναῦς Th.2.90; τινά Id.3.111, Plb.1.66.3, etc.; σελήνη ἥλιον ἐ. Pl.Ti.39c: abs., μεταξὺ δὲ ἁμέρα-λαμβάνει IG4.952.14 (Epid.):—Pass., Arist.HA611b33. b. of fruit which forms before the last year's fruit is ripe, overtakes it, Thphr.HP2.6.10. 2. fasten, bind on, κατάπλασμα ταινιδίῳ Gal.13.357. 3. Gramm. in Pass., of σημεῖα, to be understood after, S.E. M.8.166.
German (Pape)
[Seite 946] (s. λαμβάνω), nachgehen u. einholen, überraschen, ναῦς Thuc. 2, 90; ἐπειδὰν σελήνη ἥλιον ἐπικαταλάβῃ Plat. Tim. 39 c; vgl. Ath. XIV, 645 a; τῆς νυκτὸς ἐπικαταλαβούσης, da die Nacht darüber hereinbrach, D. Sic. 18, 71; pass., Arist. H. A. 9, 6 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
surprendre, atteindre, acc..
Étymologie: ἐπί, καταλαμβάνω.
Greek Monolingual
ἐπικαταλαμβάνω (AM)
ακολουθώντας κάτι το καταλαμβάνω, το προφθάνω
αρχ.
1. φθάνω στο ίδιο ύψος με κάτι που κινείται («ἐπειδάν σελήνη περιελθοῡσα τὸν ἑαυτῆς κύκλον ἥλιον ἐπικαταλάβῃ», Πλάτ.)
2. δένω πάνω σε κάτι, περισφίγγω
3. γραμμ. παθ. επικαταλαμβάνομαι (για σημεία) είμαι καταληπτός
4. ανακαλύπτω
5. συνεχίζω να υπάρχω
6. έρχομαι, φθάνω, επέρχομαι
7. (για καρπό) σχηματίζομαι πριν ωριμάσει ο καρπός του περασμένου έτους.
Greek Monotonic
ἐπικαταλαμβάνω: μέλ. -λήψομαι, προφταίνω, καταλαμβάνω, κυριεύω, τινά, σε Θουκ., Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπικαταλαμβάνω:
1) догонять, настигать (τὰς ὑποφευγούσας ναῦς Thuc.; ὅταν ἄρκτοι ἐπιχαταλαμβάνωνται, ἐπὶ τὰ δένδρα ἀναπηδῶσιν Arst.);
2) застигать (τῆς νυκτὸς ἐπικαταλαβούσης Diod.);
3) постигать после (ἢ συγκαταλαμβάνεσθαί τινι ἢ ἐπικαταλαμβάνεσθαι Sext.).