ἐκφατνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekfatnizo
|Transliteration C=ekfatnizo
|Beta Code=e)kfatni/zw
|Beta Code=e)kfatni/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[throw out of the manger]]: generally, [[throw away]], <span class="bibl">Posidon.9</span>(a) J. (Pass.); of teeth, <span class="bibl">Eust.1784.45</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[eat out of the manger]], Nic.Dam.<span class="bibl">p.3</span> D.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[throw out of the manger]]: generally, [[throw away]], <span class="bibl">Posidon.9</span>(a) J. (Pass.); of teeth, <span class="bibl">Eust.1784.45</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[eat out of the manger]], Nic.Dam.<span class="bibl">p.3</span> D.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 01:20, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκφατνίζω Medium diacritics: ἐκφατνίζω Low diacritics: εκφατνίζω Capitals: ΕΚΦΑΤΝΙΖΩ
Transliteration A: ekphatnízō Transliteration B: ekphatnizō Transliteration C: ekfatnizo Beta Code: e)kfatni/zw

English (LSJ)

A throw out of the manger: generally, throw away, Posidon.9(a) J. (Pass.); of teeth, Eust.1784.45 (Pass.). II Med., eat out of the manger, Nic.Dam.p.3 D.

German (Pape)

[Seite 784] aus der Krippe nehmen, ausleeren, Posidon. bei Ath. XII, 540 c.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκφατνίζω: ῥίπτω ἔξω τῆς φάτνης· καθόλου, ῥίπτω ἔξω, ἐκρίπτω, ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων Ποσειδώνιος παρ᾿ Ἀθην. 540C· φάτνωμα ὀδόντων ἐξ οὗ λέγονται αὐτοὶ ἐκφατνίζεσθαι ἐκριζούμενοι Εὐστ. 1784. 45.

Spanish (DGE)

I 1caer del comedero, tirar como desperdicio en v. pas. ἐκφατνιζομένων σωρευμάτων Posidon.61a.
2 sacar de los alveolos o φάτναι, arrancar ὀδόντας Eust.1784.45.
II en v. med. comer, cebarse en un pesebre δύω ἵπποι ἐξεφατνίζοντο Nic.Dam.3.

Greek Monolingual

ἐκφατνίζω (AM)
μσν.
μέσ. (για δόντι) βγαίνω από το φάτνωμά μου, ξεριζώνομαι, πέφτω
αρχ.
1. ρίχνω έξω από τη φάτνη, απορρίπτω
2. μέσ. τρώω έξω από τη φάτνη.