παραμπέχω: Difference between revisions
οὐδέν γε πλὴν ἢ τὸ πέος ἐν τῇ δεξιᾷ → nothing, except for my penis in my right hand | nothing, except what I have in my right hand
m (Text replacement - " δεῑ " to " δεῖ ") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parampecho | |Transliteration C=parampecho | ||
|Beta Code=parampe/xw | |Beta Code=parampe/xw | ||
|Definition=or | |Definition=or [[παραμπίσχω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cover]] with a [[cloak]] or [[robe]], τὴν τοῦ [[σώμα]]τος αἰσχύνην Alcid. ap. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1406a29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[wrap]] a thing [[round]] as a [[cloak]] or [[disguise]] : metaph., [[παραμπίσχειν]] (v.l. [[παραμπέχειν]]) <b class="b3"> λόγους</b> [[use a cloak of]] [[word]]s, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>282</span> :—Med., [[allege as a pretext]], c. acc., <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.Sacr.</span>1</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''παραμπέχω:''' ή -αμπίσχω, μέλ. <i>-αμφέξω</i>, αόρ. | |lsmtext='''παραμπέχω:''' ή -αμπίσχω, μέλ. <i>-αμφέξω</i>, αόρ. βʹ <i>-ήμπισχον</i>· [[τυλίγω]] [[κάτι]] γύρω μου ως [[μανδύα]]· μεταφ., [[παραμπέχω]] λόγους, [[χρησιμοποιώ]] προσχήματα, [[προφασίζομαι]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=παρ- | |elnltext=παρ-αμπέχω en παρ-αμπίσχω act. omhullen: overdr.. οὐδὲν δεῖ παραμπίσχειν λόγους het is niet nodig mijn woorden te verhullen Eur. Med. 282. med. als excuus gebruiken:. παραμπεχόμενοι... τὸ θεῖον het goddelijke als excuus gebruikend Hp. Morb. Sacr. 1. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=or -αμπίσχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπισχον<br />to [[wrap]] a [[thing]] [[round]] as a [[cloak]]: metaph., π. λόγους to use a [[cloak]] of words, Eur. | |mdlsjtxt=or -αμπίσχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπισχον<br />to [[wrap]] a [[thing]] [[round]] as a [[cloak]]: metaph., π. λόγους to use a [[cloak]] of words, Eur. | ||
}} | }} |
Revision as of 10:48, 2 August 2021
English (LSJ)
or παραμπίσχω, A cover with a cloak or robe, τὴν τοῦ σώματος αἰσχύνην Alcid. ap. Arist.Rh.1406a29. 2 wrap a thing round as a cloak or disguise : metaph., παραμπίσχειν (v.l. παραμπέχειν) λόγους use a cloak of words, E.Med.282 :—Med., allege as a pretext, c. acc., Hp. Morb.Sacr.1.
German (Pape)
[Seite 490] u. παραμπίσχω (s. ἀμπέχω), umhüllen, bedecken; Eur. Med. 285 οὐδὲν δεῖ παραμπέχειν λόγους, Schol. κρύπτειν; – οὐ τὸ σῶμα παρήμπισχεν, Arist. rhet. 3, 3. – Im med. gew. übtr. als Deckmantel, Vorwand brauchen, vorschützen, Hippocr. u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
παραμπέχω: ἢ -ίσχω, μέλλ. -αμφέξω: ἀόριστ. -ήμπισχον. Παρακαλύπτω, οὐ τὸ σῶμα παρήμπισχεν, ἀλλὰ τὴν τοῦ σώματος αἰσχύνην Ἀλκιδάμ. ἐν Ἀριστ. Ρητορ. 3. 3, 3. 2) κρύπτω, οὐδὲν δεῖ παραμπίσχειν λόγους Εὐρ. Μήδ. 282 (ἔνθα ὁ Ἕρμανν. οὐ γὰρ ἀμπέχειν)· ὡσαύτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, παρακαλύπτομαι, προφασίζομαι, μετ’ αἰτ. Ἱππ. 301. 40.
French (Bailly abrégé)
alléguer, donner en prétexte, acc..
Étymologie: παρά, ἀμπέχω.
Greek Monolingual
και παραμπίσχω Α
1. καλύπτω με μανδύα ή ένδυμα, σκεπάζω
2. μεταμορφώνω, μεταμφιέζω
3. μέσ. παραμπέχομαι
προβάλλω ως πρόσχημα, προφασίζομαι
4. μτφ. αποκρύπτω τις σκέψεις μου με λόγια («οὐδὲν δεῖ παραμπέχειν λόγους», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἄμπέχω / ἀμπίσχω «περιβάλλω»].
Greek Monotonic
παραμπέχω: ή -αμπίσχω, μέλ. -αμφέξω, αόρ. βʹ -ήμπισχον· τυλίγω κάτι γύρω μου ως μανδύα· μεταφ., παραμπέχω λόγους, χρησιμοποιώ προσχήματα, προφασίζομαι, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
παραμπέχω: укрывать, скрывать, таить (οὐδὲν δεῖ π. λόγους Eur.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρ-αμπέχω en παρ-αμπίσχω act. omhullen: overdr.. οὐδὲν δεῖ παραμπίσχειν λόγους het is niet nodig mijn woorden te verhullen Eur. Med. 282. med. als excuus gebruiken:. παραμπεχόμενοι... τὸ θεῖον het goddelijke als excuus gebruikend Hp. Morb. Sacr. 1.
Middle Liddell
or -αμπίσχω fut. -αμφέξω aor2 -ήμπισχον
to wrap a thing round as a cloak: metaph., π. λόγους to use a cloak of words, Eur.