ἀποσυρίζω: Difference between revisions
ἐν οἰκίᾳ τυφλῶν καὶ ὁ νυκτάλωψ ὀξυδερκής → even the day-blind is sharp-eyed in a blind house | among the blind, the one-eyed man is king
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)posuri/zw | |Beta Code=a)posuri/zw | ||
|Definition=[[whistle aloud]] for want of thought, or to show indifference, μάκρ' ἀποσυρίζων <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>280</span>:—Pass., [[sound like whistling]], Luc. <span class="title">VH</span>2.5. | |Definition=[[whistle aloud]] for want of thought, or to show indifference, μάκρ' ἀποσυρίζων <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>280</span>:—Pass., [[sound like whistling]], Luc. <span class="title">VH</span>2.5. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀποσῡρίζω)<br />[[silbar]], [[chiflar]] μάκρ' ἀποσυρίζων <i>h.Merc</i>.280, cf. Mac.Magn.<i>Apocr</i>.2.19 (p.33.7)<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[sonar como un silbido]] ἀπὸ τῶν κλάδων κινουμένων ... μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.<i>VH</i> 2.5. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=siffler fortement ; <i>Pass.</i> être sifflé <i>en parl. d'un air</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[συρίζω]]. | |btext=siffler fortement ; <i>Pass.</i> être sifflé <i>en parl. d'un air</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[συρίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:55, 1 October 2022
English (LSJ)
whistle aloud for want of thought, or to show indifference, μάκρ' ἀποσυρίζων h.Merc.280:—Pass., sound like whistling, Luc. VH2.5.
Spanish (DGE)
(ἀποσῡρίζω)
silbar, chiflar μάκρ' ἀποσυρίζων h.Merc.280, cf. Mac.Magn.Apocr.2.19 (p.33.7)
•en v. med. sonar como un silbido ἀπὸ τῶν κλάδων κινουμένων ... μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.VH 2.5.
German (Pape)
[Seite 328] (συρίζω), auspfeifen, μάκρ' ἀποσ., laut pfeifen, H. h. Merc. 280; aber ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο, sie ertönten säuselnd von den Aesten herab, Luc. V. Hist. 2, 5.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσῡρίζω: συρίζω ἠχηρῶς μὴ ἔχων τι νὰ σκεφθῶ, ἢ ὅπως δείξω ἀδιαφορίαν, μάκρ’ ἀποσυρίζων Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 280: ― Παθ., ψιθυρίζω ἐν εἴδει συριγμοῦ, ἀπὸ τῶν κλάδων κινουμέων τερπνά… μέλη ἀπεσυρίετο Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 2. 5. ΙΙ. ἀποσυρίζω τινά, ἀπελαύνω αὐτὸν μετὰ συριγμῶν, ἀποσυριχθησόμεθα Εὐστ. Πονημάτ. 81. 90.
French (Bailly abrégé)
siffler fortement ; Pass. être sifflé en parl. d'un air.
Étymologie: ἀπό, συρίζω.
Greek Monolingual
ἀποσυρίζω (Α)
1. σφυρίζω αμέριμνα
2. (-ομαι) ηχώ, ακούγομαι σαν σφύριγμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απο- + συρίζω (Ι) < σύριγξ «αυλός»].
Greek Monotonic
ἀποσῡρίζω: μέλ. -ξω, σφυρίζω ηχηρά εξαιτίας έλλειψης σκέψης, σε Ομηρ. Ύμν. — Παθ., ψιθυρίζω και ο ψίθυρος ηχεί ως σφύριγμα, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποσῡρίζω:
1) свистеть, посвистывать HH;
2) pass. насвистываться, т. е. раздаваться (о птичьем пении) (ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.).
Middle Liddell
to whistle aloud for want of thought, Hhymn.:—Pass. to sound like whistling, Luc.