σιμικίνθιον: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0882.png Seite 882]] τό, f. L. für [[σημικίνθιον]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0882.png Seite 882]] τό, f. L. für [[σημικίνθιον]].
}}
{{elnl
|elnltext=σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).
}}
{{elru
|elrutext='''σιμικίνθιον:''' τό (лат. [[semicinctium]]) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σιμικίνθιον:''' τό, = [[σημικίνθιον]].
|lsmtext='''σιμικίνθιον:''' τό, = [[σημικίνθιον]].
}}
{{elnl
|elnltext=σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).
}}
{{elru
|elrutext='''σιμικίνθιον:''' τό (лат. [[semicinctium]]) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 23:55, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σιμικίνθιον Medium diacritics: σιμικίνθιον Low diacritics: σιμικίνθιον Capitals: ΣΙΜΙΚΙΝΘΙΟΝ
Transliteration A: simikínthion Transliteration B: simikinthion Transliteration C: simikinthion Beta Code: simiki/nqion

English (LSJ)

τό, v. σημικίνθιον.

German (Pape)

[Seite 882] τό, f. L. für σημικίνθιον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).

Russian (Dvoretsky)

σιμικίνθιον: τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.

Greek (Liddell-Scott)

σιμικίνθιον: τό, ἴδε ἐν λ. σημικίνθιον.

English (Strong)

of Latin origin; a semicinctium or half-girding, i.e. narrow covering (apron): apron.

English (Thayer)

(or σημικίνθιον), σιμικινθιου, τό, (Latin semicinctium (cf. Rich, Dict. of Antiq., under the word), from semi and cingo), a narrow apron, or linen covering, which workmen and servants were accustomed to wear: A. V. aprons).

Greek Monolingual

τὸ, Α
βλ. σημικίνθιον.

Greek Monotonic

σιμικίνθιον: τό, = σημικίνθιον.

Middle Liddell

σιμικίνθιον, ου, τό, = σημικίνθιον.]

Chinese

原文音譯:simik⋯nqion 西米-卿提按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:(半-圍帶)
字義溯源:圍裙,半圓形圍帶,圍巾
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 圍裙(1) 徒19:12