aduro: Difference between revisions

From LSJ

γέλως ἄκαιρος κλαυμάτων παραίτιος → ill-timed laughter causes tears (Menander)

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aduro adurere, adussi, adustus V TRANS :: scorch, singe; burn; consume in fire
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ăd-ūro</b>: ussi, ustum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[set]] [[fire]] to, to [[kindle]], to [[set]] in a [[flame]], to [[burn]], [[singe]], [[scorch]] (cf. [[accendo]]), etc.<br /> Lit., of [[food]]: hoc adustum est, * Ter. Ad. 3, 3, 71; so Hor. S. 2, 8, 68; 90: [[splendor]] quicunque est [[acer]], adurit Saepe oculos, * Lucr. 4, 330: [[Dionysius]] candente carbone sibi adurebat capillum, Cic. Off. 2, 7, 23; cf. id. Tusc. 5, 20, 58.—So of the Indian sages: [[sine]] gemitu aduruntur, [[suffer]] [[themselves]] to be burned, Cic. Tusc. 5, 27, 77: ignes caelestes adussisse complurium vestimenta dicebantur, Liv. 39, 22.—So in Cels., of the [[burning]] or cauterizing of a [[diseased]] [[limb]]: os [[eodem]] ferramento adurendum, 8, 2; cf. id. 5, 26, 21; 33: flammis aduri Colchicis, Hor. Epod. 5, 24: in desertis adustisque [[sole]], Plin. 19, 1, 4, § 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to [[hurt]], [[damage]], [[consume]]; of locusts: [[multa]] contactu adurentes, Plin. 11, 29, 35, § 104.— So of [[wind]], to [[blast]], from its [[effects]]: (arbores) aduri fervore aut flatu frigidiore, Plin. 17, 24, 37, § 216.—And also of [[cold]] and [[frost]], to [[nip]], to [[freeze]]: ne [[frigus]] adurat, Verg. G. 1, 92: nec [[vernum]] [[nascentia]] [[frigus]] adurat poma, Ov. M. 14, 763: adusta gelu, id. F. 4, 918: [[rigor]] nivis multorum adussit [[pedes]], Curt. 7, 3: (leonis adipes) sanant adusta nivibus, Plin. 28, 8, 25, § 89.—<br /><b>II</b> Fig., [[poet]]. of the [[fire]] ([[flame]]) of [[love]], to [[burn]], [[inflame]]: [[Venus]] non erubescendis adurit Ignibus, Hor. C. 1, 27, 14; cf.: ardores vincet adusta meos, Ov. H. 12, 180.— Hence, ădustus, a, um, P. a.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Burned by the [[sun]]; [[hence]], scorched, made [[brown]], and, in gen., [[brown]], [[swarthy]]: si qui [[forte]] adustioris coloris ex recenti via essent, Liv. 27, 47: [[adustus]] corpora Maurus, Sil. 8, 269: [[lapis]] adusto colore, Plin. 2, 58, 59, § 149.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.: ădusta, ōrum, n., burns [[upon]] the [[flesh]], Cels. 5, 27.
|lshtext=<b>ăd-ūro</b>: ussi, ustum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[set]] [[fire]] to, to [[kindle]], to [[set]] in a [[flame]], to [[burn]], [[singe]], [[scorch]] (cf. [[accendo]]), etc.<br /> Lit., of [[food]]: hoc adustum est, * Ter. Ad. 3, 3, 71; so Hor. S. 2, 8, 68; 90: [[splendor]] quicunque est [[acer]], adurit Saepe oculos, * Lucr. 4, 330: [[Dionysius]] candente carbone sibi adurebat capillum, Cic. Off. 2, 7, 23; cf. id. Tusc. 5, 20, 58.—So of the Indian sages: [[sine]] gemitu aduruntur, [[suffer]] [[themselves]] to be burned, Cic. Tusc. 5, 27, 77: ignes caelestes adussisse complurium vestimenta dicebantur, Liv. 39, 22.—So in Cels., of the [[burning]] or cauterizing of a [[diseased]] [[limb]]: os [[eodem]] ferramento adurendum, 8, 2; cf. id. 5, 26, 21; 33: flammis aduri Colchicis, Hor. Epod. 5, 24: in desertis adustisque [[sole]], Plin. 19, 1, 4, § 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to [[hurt]], [[damage]], [[consume]]; of locusts: [[multa]] contactu adurentes, Plin. 11, 29, 35, § 104.— So of [[wind]], to [[blast]], from its [[effects]]: (arbores) aduri fervore aut flatu frigidiore, Plin. 17, 24, 37, § 216.—And also of [[cold]] and [[frost]], to [[nip]], to [[freeze]]: ne [[frigus]] adurat, Verg. G. 1, 92: nec [[vernum]] [[nascentia]] [[frigus]] adurat poma, Ov. M. 14, 763: adusta gelu, id. F. 4, 918: [[rigor]] nivis multorum adussit [[pedes]], Curt. 7, 3: (leonis adipes) sanant adusta nivibus, Plin. 28, 8, 25, § 89.—<br /><b>II</b> Fig., [[poet]]. of the [[fire]] ([[flame]]) of [[love]], to [[burn]], [[inflame]]: [[Venus]] non erubescendis adurit Ignibus, Hor. C. 1, 27, 14; cf.: ardores vincet adusta meos, Ov. H. 12, 180.— Hence, ădustus, a, um, P. a.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Burned by the [[sun]]; [[hence]], scorched, made [[brown]], and, in gen., [[brown]], [[swarthy]]: si qui [[forte]] adustioris coloris ex recenti via essent, Liv. 27, 47: [[adustus]] corpora Maurus, Sil. 8, 269: [[lapis]] adusto colore, Plin. 2, 58, 59, § 149.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.: ădusta, ōrum, n., burns [[upon]] the [[flesh]], Cels. 5, 27.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ad-ūro, ussī, ustum, ere, [[anbrennen]], [[sengen]], [[versengen]], [[hoc]] adustumst (v. [[einer]] [[Speise]]), Ter.: panem, Hor.: [[mustum]], Col.: complurium [[levi]] afflatu vestimenta (v. [[Blitz]]), Liv.: [[laurus]] adusta focis, Ov.: candente carbone [[sibi]] capillum, [[absengen]], Cic.: [[sine]] gemitu aduruntur, [[lassen]] [[sich]] vom [[Feuer]] [[ergreifen]], [[brennen]] ([[von]] den indischen Weisen), Cic.: ceram ad sudorem [[usque]], [[erhitzen]], Plin.: adustum [[robur]], im [[Feuer]] gehärtet, Lucan.: [[loca]] adusta, [[auch]] subst. bl. adusta, ōrum, n. pl., Brandschäden, Cels. – v. der [[Sonne]], Hor. u. Plin. (vgl. [[adustus]]): subst., Aethiopiae adusta, die [[heißen]] Gegenden, Solin. 56, 9. – v. Arzte, [[brennen]], os ferramento, Cels. – v. [[Glanz]], v. der Reibung, [[einen]] Körperteil [[entzünden]], [[splendor]] [[acer]] adurit oculos, Lucr.: femora atteri adurique equitatu notum est, Plin. – v. Heilmitteln, [[ätzen]], medicamenta adurentia, Cels.: od. im Munde, [[auf]] der [[Zunge]] [[brennen]], ephemerum [[potum]] adurit [[quasi]] pipere manducato, Scrib. – v. [[Frost]] u. [[Wind]], [[verletzen]], [[beschädigen]] ([[wie]] [[ἀποκαίω]]), Verg., Ov. u. Plin.: adusta nivibus, erfrorene Glieder, Plin. – v. den Heuschrecken, die [[wie]] [[ein]] [[Brand]] die [[Ernte]] [[verzehren]], Plin. – im Bilde, [[von]] der Liebesflamme, Hor. carm. 1, 27,15. Ov. her. 4, 13. Apul. [[met]]. 8, 2 extr.
|georg=ad-ūro, ussī, ustum, ere, [[anbrennen]], [[sengen]], [[versengen]], [[hoc]] adustumst (v. [[einer]] [[Speise]]), Ter.: panem, Hor.: [[mustum]], Col.: complurium [[levi]] afflatu vestimenta (v. [[Blitz]]), Liv.: [[laurus]] adusta focis, Ov.: candente carbone [[sibi]] capillum, [[absengen]], Cic.: [[sine]] gemitu aduruntur, [[lassen]] [[sich]] vom [[Feuer]] [[ergreifen]], [[brennen]] ([[von]] den indischen Weisen), Cic.: ceram ad sudorem [[usque]], [[erhitzen]], Plin.: adustum [[robur]], im [[Feuer]] gehärtet, Lucan.: [[loca]] adusta, [[auch]] subst. bl. adusta, ōrum, n. pl., Brandschäden, Cels. – v. der [[Sonne]], Hor. u. Plin. (vgl. [[adustus]]): subst., Aethiopiae adusta, die [[heißen]] Gegenden, Solin. 56, 9. – v. Arzte, [[brennen]], os ferramento, Cels. – v. [[Glanz]], v. der Reibung, [[einen]] Körperteil [[entzünden]], [[splendor]] [[acer]] adurit oculos, Lucr.: femora atteri adurique equitatu notum est, Plin. – v. Heilmitteln, [[ätzen]], medicamenta adurentia, Cels.: od. im Munde, [[auf]] der [[Zunge]] [[brennen]], ephemerum [[potum]] adurit [[quasi]] pipere manducato, Scrib. – v. [[Frost]] u. [[Wind]], [[verletzen]], [[beschädigen]] ([[wie]] [[ἀποκαίω]]), Verg., Ov. u. Plin.: adusta nivibus, erfrorene Glieder, Plin. – v. den Heuschrecken, die [[wie]] [[ein]] [[Brand]] die [[Ernte]] [[verzehren]], Plin. – im Bilde, [[von]] der Liebesflamme, Hor. carm. 1, 27,15. Ov. her. 4, 13. Apul. [[met]]. 8, 2 extr.
}}
{{LaEn
|lnetxt=aduro adurere, adussi, adustus V TRANS :: scorch, singe; burn; consume in fire
}}
}}

Revision as of 08:17, 19 October 2022

Latin > English

aduro adurere, adussi, adustus V TRANS :: scorch, singe; burn; consume in fire

Latin > English (Lewis & Short)

ăd-ūro: ussi, ustum, 3, v. a.,
I to set fire to, to kindle, to set in a flame, to burn, singe, scorch (cf. accendo), etc.
Lit., of food: hoc adustum est, * Ter. Ad. 3, 3, 71; so Hor. S. 2, 8, 68; 90: splendor quicunque est acer, adurit Saepe oculos, * Lucr. 4, 330: Dionysius candente carbone sibi adurebat capillum, Cic. Off. 2, 7, 23; cf. id. Tusc. 5, 20, 58.—So of the Indian sages: sine gemitu aduruntur, suffer themselves to be burned, Cic. Tusc. 5, 27, 77: ignes caelestes adussisse complurium vestimenta dicebantur, Liv. 39, 22.—So in Cels., of the burning or cauterizing of a diseased limb: os eodem ferramento adurendum, 8, 2; cf. id. 5, 26, 21; 33: flammis aduri Colchicis, Hor. Epod. 5, 24: in desertis adustisque sole, Plin. 19, 1, 4, § 19.—
   B Transf., to hurt, damage, consume; of locusts: multa contactu adurentes, Plin. 11, 29, 35, § 104.— So of wind, to blast, from its effects: (arbores) aduri fervore aut flatu frigidiore, Plin. 17, 24, 37, § 216.—And also of cold and frost, to nip, to freeze: ne frigus adurat, Verg. G. 1, 92: nec vernum nascentia frigus adurat poma, Ov. M. 14, 763: adusta gelu, id. F. 4, 918: rigor nivis multorum adussit pedes, Curt. 7, 3: (leonis adipes) sanant adusta nivibus, Plin. 28, 8, 25, § 89.—
II Fig., poet. of the fire (flame) of love, to burn, inflame: Venus non erubescendis adurit Ignibus, Hor. C. 1, 27, 14; cf.: ardores vincet adusta meos, Ov. H. 12, 180.— Hence, ădustus, a, um, P. a.
   A Burned by the sun; hence, scorched, made brown, and, in gen., brown, swarthy: si qui forte adustioris coloris ex recenti via essent, Liv. 27, 47: adustus corpora Maurus, Sil. 8, 269: lapis adusto colore, Plin. 2, 58, 59, § 149.—
   B Subst.: ădusta, ōrum, n., burns upon the flesh, Cels. 5, 27.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădūrō,¹¹ ussī, ustum, ĕre, tr., brûler à la surface, brûler légèrement : sibi capillum Cic. Off. 2, 25, se brûler les cheveux [au lieu de les faire tondre] ; sine gemitu aduruntur Cic. Tusc. 5, 77, ils se laissent brûler sans gémir || [en parl. du froid] Virg. G. 1, 92 ; Ov. M. 13, 763 ; Curt. 7, 3, 13 || [de remèdes] Cels. Med. 5, 9, etc. || [fig., en parl. de l’amour] : Hor. O. 1, 27, 14 ; Ov. H. 4, 13.

Latin > German (Georges)

ad-ūro, ussī, ustum, ere, anbrennen, sengen, versengen, hoc adustumst (v. einer Speise), Ter.: panem, Hor.: mustum, Col.: complurium levi afflatu vestimenta (v. Blitz), Liv.: laurus adusta focis, Ov.: candente carbone sibi capillum, absengen, Cic.: sine gemitu aduruntur, lassen sich vom Feuer ergreifen, brennen (von den indischen Weisen), Cic.: ceram ad sudorem usque, erhitzen, Plin.: adustum robur, im Feuer gehärtet, Lucan.: loca adusta, auch subst. bl. adusta, ōrum, n. pl., Brandschäden, Cels. – v. der Sonne, Hor. u. Plin. (vgl. adustus): subst., Aethiopiae adusta, die heißen Gegenden, Solin. 56, 9. – v. Arzte, brennen, os ferramento, Cels. – v. Glanz, v. der Reibung, einen Körperteil entzünden, splendor acer adurit oculos, Lucr.: femora atteri adurique equitatu notum est, Plin. – v. Heilmitteln, ätzen, medicamenta adurentia, Cels.: od. im Munde, auf der Zunge brennen, ephemerum potum adurit quasi pipere manducato, Scrib. – v. Frost u. Wind, verletzen, beschädigen (wie ἀποκαίω), Verg., Ov. u. Plin.: adusta nivibus, erfrorene Glieder, Plin. – v. den Heuschrecken, die wie ein Brand die Ernte verzehren, Plin. – im Bilde, von der Liebesflamme, Hor. carm. 1, 27,15. Ov. her. 4, 13. Apul. met. 8, 2 extr.