φόβητρον: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt

Menander, Monostichoi, 445
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fovitron
|Transliteration C=fovitron
|Beta Code=fo/bhtron
|Beta Code=fo/bhtron
|Definition=τό, [[scarecrow]], [[bugbear]], [[terror]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Is.</span>19.17</span>: elsewhere always in plural [[terrors]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.Sacr.</span>1</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>367a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>21.11</span>; <b class="b3">Τισιφόνης τὰ φ</b>., prob. [[tragic masks]] of the Furies, <span class="title">AP</span>11.189 (Lucill.).
|Definition=τό, [[scarecrow]], [[bugbear]], [[terror]], [[LXX]] ''Is.''19.17: elsewhere always in plural [[terrors]], Hp.''Morb.Sacr.''1 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), Pl.''Ax.''367a, ''Ev.Luc.''21.11; <b class="b3">Τισιφόνης τὰ φ.</b>, prob. [[tragic masks]] of the Furies, ''AP''11.189 (Lucill.).
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:42, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φόβητρον Medium diacritics: φόβητρον Low diacritics: φόβητρον Capitals: ΦΟΒΗΤΡΟΝ
Transliteration A: phóbētron Transliteration B: phobētron Transliteration C: fovitron Beta Code: fo/bhtron

English (LSJ)

τό, scarecrow, bugbear, terror, LXX Is.19.17: elsewhere always in plural terrors, Hp.Morb.Sacr.1 (s.v.l.), Pl.Ax.367a, Ev.Luc.21.11; Τισιφόνης τὰ φ., prob. tragic masks of the Furies, AP11.189 (Lucill.).

German (Pape)

[Seite 1294] τό, Schreckmittel, Plat. Ax. 367 a; Schreckbild, Scheusal, τὰ φόβητρα Τισιφόνης, vielleicht Masken, Lucill. 81 (XI, 183).

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
épouvantail;
NT: phénomène effrayant, événement terrifiant.
Étymologie: φοβέω.

Russian (Dvoretsky)

φόβητρον: τό страшное явление, пугало, страшилище Plat., Luc., NT, Anth.

Greek (Liddell-Scott)

φόβητρον: τό, τὸ φόβου ποιητικόν, τὸ προξενοῦν φόβον, φοβερὸν πρᾶγμα, Ἑβδ. (Ἠσαΐ. ΙΘ΄, 17)· ἀλλαχοῦ ἀεὶ ἐν τῷ πληθ., φοβερά, τρομερὰ πράγματα, Ἱππ. 303. 16, Πλάτ. Ἀξίοχ. 367Α, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κα΄, 11· Τισιφόνης τὰ φόβητρα, πιθαν. τραγικὰ προσωπεῖα τῶν Ἐρινύων, Ἀνθ. Π. 11. 189.

English (Strong)

neuter of a derivative of φοβέω; a frightening thing, i.e. terrific portent: fearful sight.

English (Thayer)

(or φοβηθρον (so L Tr WH; see WH's Appendix, p. 149)), φοβητρου, τό (φοβέω), that which strikes terror, a terror (cause of) fright: Plato, Ax., p. 367a.; Hippocrates, Lucian, others (but always in plural (Liddell and Scott)); for חָגָא, Isaiah 19:17.)

Greek Monotonic

φόβητρον: τό (φοβέω), σκιάχτρο, αυτό που προξενεί φόβο, σε πληθ., τρομερά πράγματα, σε Πλατ., Κ.Δ.

Middle Liddell

φόβητρον, ου, τό, φοβέω
a scarecrow, terror, in plural terrors, Plat., NTest.

Chinese

原文音譯:fÒbetron 賀卑特朗
詞類次數:名詞(1)
原文字根:懼怕 相當於: (חָגָּא‎) (פָּחַד‎)
字義溯源:可怕的事,可怕的異象;源自(φοβέομαι / φοβέω)=害怕),而 (φοβέομαι / φοβέω)出自(φόβος)=恐懼,可怕), (φόβος)又出自(φαῦλος)Y*=在懼怕中)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 可怕的異象(1) 路21:11