βασκάνως: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{eles
{{eles
|esgtx=[[envidiosamente]], [[maldicientemente]], [[maliciosamente]], [[por envidia]]
|esgtx=[[envidiosamente]], [[maldicientemente]], [[maliciosamente]], [[por envidia]]
}}
{{trml
|trtx====[[maliciously]]===
Armenian: նենգաբար; Catalan: maliciosament; Esperanto: malice; Finnish: pahansuovasti, pahantahtoisesti; French: [[malicieusement]]; Galician: maliciosamente; Greek: [[με κακία]], [[με δόλο]], [[χαιρέκακα]]; Ancient Greek: [[κακοήθως]], [[κακομηχάνως]], [[κακοτρόπως]], [[κεκακουργημένως]], [[πανούργως]], [[παραβλήδην]]; Portuguese: [[maliciosamente]], [[malevolamente]]; Spanish: [[maliciosamente]]
}}
}}

Revision as of 16:40, 10 May 2024

Spanish

envidiosamente, maldicientemente, maliciosamente, por envidia

Translations

maliciously

Armenian: նենգաբար; Catalan: maliciosament; Esperanto: malice; Finnish: pahansuovasti, pahantahtoisesti; French: malicieusement; Galician: maliciosamente; Greek: με κακία, με δόλο, χαιρέκακα; Ancient Greek: κακοήθως, κακομηχάνως, κακοτρόπως, κεκακουργημένως, πανούργως, παραβλήδην; Portuguese: maliciosamente, malevolamente; Spanish: maliciosamente