ἀμισθί: Difference between revisions

From LSJ

ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί → after me let earth mix with fire | after my death let all hell break loose | after me, the deluge

Source
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amisthi
|Transliteration C=amisthi
|Beta Code=a)misqi/
|Beta Code=a)misqi/
|Definition=Adv. of [[ἄμισθος]], [[without reward]] or [[hire]], Archil.41. E.''Tr.'' 409, D.24.99; [[rent-free]], ''SIG''344 (Teos); <b class="b3">χρημάτων καὶ δόξης ἀ.</b> [[without reward]] of money or honour, Plu.''Arist.''3; <b class="b3">ἀ. ἐπαινεθέντες</b> [[only paid with]] praise, Brut.''Ep.''38; ἀ. θεάσασθαι [[without paying]], Plu.''CG'' 12. [ῐ Archil. [[l.c.]]]
|Definition=Adv. of [[ἄμισθος]], [[without reward]] or [[without hire]], Archil.41. E.''Tr.'' 409, D.24.99; [[rent-free]], ''SIG''344 (Teos); <b class="b3">χρημάτων καὶ δόξης ἀμισθί</b> [[without reward]] of [[money]] or [[honour]], Plu.''Arist.''3; <b class="b3">ἀμισθὶ ἐπαινεθέντες</b> [[only paid with]] praise, Brut.''Ep.''38; ἀμισθὶ θεάσασθαι [[without paying]], Plu.''CG'' 12. [ῐ Archil. [[l.c.]]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀμισθεί <i>ICr</i>.2.12.9.5 (Eleuterna, Creta V a.C.), D.24.99, <i>POxy</i>.729.9 (II a.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ Archil.96]<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sin ganar nada]], [[sin cobrar]], [[gratuitamente]] ἀ. γὰρ σε πάμπαν οὐ διάξομεν Archil.96, ἀμισθεὶ ταῦτα ποιήσομεν D.l.c., ἀ. συντελεῖν Aristeas 258, ἅπασι δοθῆναι οἰκίας τοῖς Λεβεδίοις ἀ. <i>SIG</i> 344.6 (Teos IV a.C.), ἀ. καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο [[LXX]] <i>Ib</i>.24.6, παρέχοντος αὐτοῖς κατ' ἔτος ἀ. ὄνους δεκάπεντε <i>POxy</i>.729.9 (II a.C.), θεριοῦμέν σοι ἀμισ[θ] εὶ ἡμέραν μίαν <i>PSarap</i>.51.18 (II a.C.), cf. quizá <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[sin recompensa]] οὐ χρημάτων μόνον, ἀλλὰ καὶ δόξης ... ἀ. ningún tipo de recompensa, ni de dinero, ni de gloria</i> Plu.<i>Arist</i>.3, ἐπαινεθέντες ἀ. sin recompensa, excepto la alabanza</i> Brut.<i>Ep</i>.38, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.4.22.136.<br /><b class="num">II</b> [[sin pagar]], [[gratis]] ἀμισθὶ ταύταις (<i>[[sc.]]</i> νομαῖς) ἐχρῶντο usaban de ellos (de los pastos) sin pagar</i> I.<i>AI</i> 16.291, cf. 1.251, ὅπως οἱ πένητες ... ἀ. θεάσασθαι δύνωνται Plu.<i>CG</i> 12, τὴν ἀλήθειαν οὐκ οἴεσθαι δεῖν θεωρεῖν ἀ. Iambl.<i>Protr</i>.9<br /><b class="num">•</b>fig. οὔ τἂν ἀ. τοὺς ἐμοὺς στρατηλάτας ... ἐξέπεμπες ἂν χθονός te costaría caro haber echado a mis jefes de esta tierra</i> E.<i>Tr</i>.409.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀμισθεί <i>ICr</i>.2.12.9.5 (Eleuterna, Creta V a.C.), D.24.99, <i>POxy</i>.729.9 (II a.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ Archil.96]<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sin ganar nada]], [[sin cobrar]], [[gratuitamente]] ἀμισθὶ γὰρ σε πάμπαν οὐ διάξομεν Archil.96, ἀμισθεὶ ταῦτα ποιήσομεν D.l.c., ἀμισθὶ συντελεῖν Aristeas 258, ἅπασι δοθῆναι οἰκίας τοῖς Λεβεδίοις ἀμισθί <i>SIG</i> 344.6 (Teos IV a.C.), ἀ. καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο [[LXX]] <i>Ib</i>.24.6, παρέχοντος αὐτοῖς κατ' ἔτος ἀμισθὶ ὄνους δεκάπεντε <i>POxy</i>.729.9 (II a.C.), θεριοῦμέν σοι ἀμισθεὶ ἡμέραν μίαν <i>PSarap</i>.51.18 (II a.C.), cf. quizá <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[sin recompensa]] οὐ χρημάτων μόνον, ἀλλὰ καὶ δόξης ... ἀμισθί = ningún tipo de recompensa, ni de dinero, ni de gloria</i> Plu.<i>Arist</i>.3, ἐπαινεθέντες ἀμισθί = sin recompensa, excepto la alabanza Brut.<i>Ep</i>.38, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.4.22.136.<br /><b class="num">II</b> [[sin pagar]], [[gratis]] ἀμισθὶ ταύταις (<i>[[sc.]]</i> νομαῖς) ἐχρῶντο usaban de ellos (de los pastos) sin pagar</i> I.<i>AI</i> 16.291, cf. 1.251, ὅπως οἱ πένητες ... ἀμισθὶ θεάσασθαι δύνωνται Plu.<i>CG</i> 12, τὴν ἀλήθειαν οὐκ οἴεσθαι δεῖν θεωρεῖν ἀμισθί Iambl.<i>Protr</i>.9<br /><b class="num">•</b>fig. οὔ τἂν ἀμισθὶ τοὺς ἐμοὺς στρατηλάτας ... ἐξέπεμπες ἂν χθονός = te costaría caro haber echado a mis jefes de esta tierra E.<i>Tr</i>.409.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0125.png Seite 125]] ohne Lohn, unentgeltlich, Eur. Tr. 409; ποιεῖν Dem. 24, 99; Plut. vrbdt χρημάτων καὶ δόξης [[προῖκα]] καὶ ἀμ., ohne Belohnung an Geld und Ehre, Arist. 3; Luc. D. D. 1 u. sonst.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0125.png Seite 125]] [[ohne Lohn]], [[unentgeltlich]], Eur. Tr. 409; ποιεῖν Dem. 24, 99; Plut. vrbdt χρημάτων καὶ δόξης [[προῖκα]] καὶ ἀμ., ohne Belohnung an Geld und Ehre, Arist. 3; Luc. D. D. 1 u. [[sonst]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 07:57, 17 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμισθί Medium diacritics: ἀμισθί Low diacritics: αμισθί Capitals: ΑΜΙΣΘΙ
Transliteration A: amisthí Transliteration B: amisthi Transliteration C: amisthi Beta Code: a)misqi/

English (LSJ)

Adv. of ἄμισθος, without reward or without hire, Archil.41. E.Tr. 409, D.24.99; rent-free, SIG344 (Teos); χρημάτων καὶ δόξης ἀμισθί without reward of money or honour, Plu.Arist.3; ἀμισθὶ ἐπαινεθέντες only paid with praise, Brut.Ep.38; ἀμισθὶ θεάσασθαι without paying, Plu.CG 12. [ῐ Archil. l.c.]

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἀμισθεί ICr.2.12.9.5 (Eleuterna, Creta V a.C.), D.24.99, POxy.729.9 (II a.C.)
• Prosodia: [-ῐ Archil.96]
adv.
I 1sin ganar nada, sin cobrar, gratuitamente ἀμισθὶ γὰρ σε πάμπαν οὐ διάξομεν Archil.96, ἀμισθεὶ ταῦτα ποιήσομεν D.l.c., ἀμισθὶ συντελεῖν Aristeas 258, ἅπασι δοθῆναι οἰκίας τοῖς Λεβεδίοις ἀμισθί SIG 344.6 (Teos IV a.C.), ἀ. καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο LXX Ib.24.6, παρέχοντος αὐτοῖς κατ' ἔτος ἀμισθὶ ὄνους δεκάπεντε POxy.729.9 (II a.C.), θεριοῦμέν σοι ἀμισθεὶ ἡμέραν μίαν PSarap.51.18 (II a.C.), cf. quizá ICr.l.c.
2 sin recompensa οὐ χρημάτων μόνον, ἀλλὰ καὶ δόξης ... ἀμισθί = ningún tipo de recompensa, ni de dinero, ni de gloria Plu.Arist.3, ἐπαινεθέντες ἀμισθί = sin recompensa, excepto la alabanza Brut.Ep.38, cf. Clem.Al.Strom.4.22.136.
II sin pagar, gratis ἀμισθὶ ταύταις (sc. νομαῖς) ἐχρῶντο usaban de ellos (de los pastos) sin pagar I.AI 16.291, cf. 1.251, ὅπως οἱ πένητες ... ἀμισθὶ θεάσασθαι δύνωνται Plu.CG 12, τὴν ἀλήθειαν οὐκ οἴεσθαι δεῖν θεωρεῖν ἀμισθί Iambl.Protr.9
fig. οὔ τἂν ἀμισθὶ τοὺς ἐμοὺς στρατηλάτας ... ἐξέπεμπες ἂν χθονός = te costaría caro haber echado a mis jefes de esta tierra E.Tr.409.

German (Pape)

[Seite 125] ohne Lohn, unentgeltlich, Eur. Tr. 409; ποιεῖν Dem. 24, 99; Plut. vrbdt χρημάτων καὶ δόξης προῖκα καὶ ἀμ., ohne Belohnung an Geld und Ehre, Arist. 3; Luc. D. D. 1 u. sonst.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans récompense, gratuitement.
Étymologie: ἄμισθος.

Russian (Dvoretsky)

ἀμισθί: adv.
1 без вознаграждения, даром (ποιεῖν τι Dem.; λαβεῖν τι Eur. ap. Plut.): οὐ χρημάτων μόνον, ἀλλὰ καὶ δόξης ἀ. Plut. не получая взамен не только денег, но и славы;
2 безнаказанно Eur.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμισθί: ἐπίρρ. τοῦ ἄμισθος, Ἀρχίλ. 38, Εὐρ. Τρῳ. 409, Δημ. 731. 20· χρημάτων καὶ δόξης ἀμ., ἄνευ ἀμοιβῆς χρημάτων καὶ δόξης, Πλουτ. Ἀριστ. 3. [ῐ Ἀρχίλ. ἔνθ’ ἀνωτ.].

Greek Monolingual

επίρρ.ἀμισθί) ἄμισθος
δίχως μισθό, δίχως αμοιβή, δωρεάν.

Greek Monotonic

ἀμισθί: [ῑ], επίρρ. του ἄμισθος, σε Ευρ., Δημ.· χρημάτων ἀμ., χωρίς την ανταμοιβή των χρημάτων, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[adv of ἄμισθος
Eur., Dem., χρημάτων ἀμ. without reward of money, Plut.

English (Woodhouse)

free, gratis, for nothing, without pay, without reward

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)