ἀμφικαλύπτω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
(13_7_1)
(6_14)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0139.png Seite 139]] 1) rings verhüllen, verdecken, εἵματα, τά τ' αὶδῶ ἀμφικαλύπτει Il. 2, 262; σορὸς ὀστέα, der Sarg die Gebeine, 23, 91; [[δόμος]] ἀμφεκάλυψέ με, das Haus hatte mich aufgenommen, Od. 4, 618; [[πόλις]] ἵππον δουράτεον 8, 511; mit doppeltem acc., [[ἔρως]] ἀμφεκ. με φρένας Il. 3, 442; 5, 68 [[θάνατος]] δέ μιν ἀμφεκάλυψεν, 1 l, 356 ἀμφὶ δὲ [[ὄσσε]] κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψεν, 16, 350 θανάτου δὲ [[μέλαν]] [[νέφος]] ἀμφεκάλυψεν, 20, 417 [[νεφέλη]] δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη; μοῖρά μιν ἐγχεϊ, ließ ihn sterben durch die Lanze, 12, 116; [[ὕπνος]] βλέφαρα ἀμφικαλύψας Od. 5, 493. – 2) τινί τι, Jemandem etwas umhüllen, ihn womit bedecken, Iliad. 14, 343 τοῖόν τοι ἐγὼ [[νέφος]] ἀμφικαλύψω; 17, 132 ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ σἀκος εὐρὺ καλὁψας; [[καί]] οἱ [[σάκος]] ἀμφεκάλυψεν Il. 8, 331, er hielt ihm den Schild zum Schutze vor; ἀμφὶ δὲ νύκτα – ἐκάλυψε μάχῃ, er hüllte Nacht um die Schlacht, 5, 506; mit doppeltem dat. μέγα δέ [[σφιν]] [[ὄρος]] πόλει ἀμφικαλύψαι, ein Gebirge um ihre Stadt zjehen, Od. 13, 158; – sp. D. sagen auch τί τινι, etwas womit bedecken, Opp. H. 1, 746. 4, 146; Qu. Sm. 14, 552; Nonn. öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0139.png Seite 139]] 1) rings verhüllen, verdecken, εἵματα, τά τ' αὶδῶ ἀμφικαλύπτει Il. 2, 262; σορὸς ὀστέα, der Sarg die Gebeine, 23, 91; [[δόμος]] ἀμφεκάλυψέ με, das Haus hatte mich aufgenommen, Od. 4, 618; [[πόλις]] ἵππον δουράτεον 8, 511; mit doppeltem acc., [[ἔρως]] ἀμφεκ. με φρένας Il. 3, 442; 5, 68 [[θάνατος]] δέ μιν ἀμφεκάλυψεν, 1 l, 356 ἀμφὶ δὲ [[ὄσσε]] κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψεν, 16, 350 θανάτου δὲ [[μέλαν]] [[νέφος]] ἀμφεκάλυψεν, 20, 417 [[νεφέλη]] δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη; μοῖρά μιν ἐγχεϊ, ließ ihn sterben durch die Lanze, 12, 116; [[ὕπνος]] βλέφαρα ἀμφικαλύψας Od. 5, 493. – 2) τινί τι, Jemandem etwas umhüllen, ihn womit bedecken, Iliad. 14, 343 τοῖόν τοι ἐγὼ [[νέφος]] ἀμφικαλύψω; 17, 132 ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ σἀκος εὐρὺ καλὁψας; [[καί]] οἱ [[σάκος]] ἀμφεκάλυψεν Il. 8, 331, er hielt ihm den Schild zum Schutze vor; ἀμφὶ δὲ νύκτα – ἐκάλυψε μάχῃ, er hüllte Nacht um die Schlacht, 5, 506; mit doppeltem dat. μέγα δέ [[σφιν]] [[ὄρος]] πόλει ἀμφικαλύψαι, ein Gebirge um ihre Stadt zjehen, Od. 13, 158; – sp. D. sagen auch τί τινι, etwas womit bedecken, Opp. H. 1, 746. 4, 146; Qu. Sm. 14, 552; Nonn. öfter.
}}
{{ls
|lstext='''ἀμφικᾰλύπτω''': μέλλ. -ψω, κτλ.: - Ποιητ. συνθ., Ι. μ. αἰτ., [[καλύπτω]] πάντα κύκλῳ, [[περικαλύπτω]], [[σκεπάζω]], ἐπὶ ἐνδυμάτων, Ἰλ. Β. 262· ἐπὶ λάρνακος ἢ σαρκοφάγου, ἀμφικ. ὀστέα Ψ. 91· ἐπὴν [[πόλις]] ἀμφικαλύψῃ δουράτεον μέγαν ἵππον, περιλάβῃ, Ὀδ. Θ. 511, πρβλ. Δ. 618· [[ὡσαύτως]], [[ἔρως]] φρένας ἀμφεκάλυψε = ἐσκότισε τὸν νοῦν, Ἰλ. Γ. 442· [[θάνατος]] δέ μιν ἀμφεκάλυψε Ε. 68, πρβλ. Μ. 116· θανάτου δὲ [[μέλαν]] [[νέφος]] ἀμφεκάλυψε Π. 350· ἀμφὶ δὲ [[ὄσσε]] κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψε Α. 356· [[[ὕπνος]]] βλέφαρ’ ἀμφικαλύψας Ὀδ. Ε. 493. ΙΙ. ἀμφ. τί τινι = θέτω τι [[πέριξ]] τινὸς ὡς [[κάλυμμα]], [[περικαλύπτω]] ἢ [[σκεπάζω]], ἀμφ. [[σάκος]] τινὶ Ἰλ. Θ. 331· [[νέφος]] τινὶ Ξ. 343· νύκτα μάχῃ ἀμφ., [[ῥίπτω]] τὸν μανδύαν τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν μάχην, θέτω [[τέρμα]] εἰς αὐτὴν, Ε. 506· μέγα δ’ ἧμιν [[ὄρος]] πόλει ἀμφικαλύψειν, περισκεπάσειν, ἀφανίσειν, Ὀδ. Θ. 569. ΙΙΙ. μεθ’ Ὅμ., ἀμφ. τινά τινι, [[περικαλύπτω]], [[περιβάλλω]] τινὰ διὰ (ἴδε Spitzn. Ἰλ. Θ. 331), φύλλοις κνήμας Βατραχομ. 161, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 1. 746: - Παθ., πυρσῷ δ’ ἀμφεκαλύφθη ξανθὸν κρᾶτ’ ἐπινωτίσας δεινῷ χάσματι θηρός, ἐκαλύφθη [[κρᾶτα]] χάσματι θηρός, δηλ. διὰ τῶν χαινουσῶν σιαγόνων δέρματος λέοντος, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 361.
}}
}}

Revision as of 11:34, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφικᾰλύπτω Medium diacritics: ἀμφικαλύπτω Low diacritics: αμφικαλύπτω Capitals: ΑΜΦΙΚΑΛΥΠΤΩ
Transliteration A: amphikalýptō Transliteration B: amphikalyptō Transliteration C: amfikalypto Beta Code: a)mfikalu/ptw

English (LSJ)

fut.

   A -ψω A.R.2.583: aor. -ψα, v. infr.    I c.acc., enwrap, enfold, of garments, Il.2.262; of a coffin, ἀ. ὀστέα 23.91; ἐπὴν πόλις ἀμφικαλύψῃ δουράτεον μέγαν ἵππον received within it, Od.8.511, cf. 4.618; ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψε love enfolded my senses, Il.3.442; θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψε 5.68, cf. 12.116; θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψε 16.350; ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψε 11.356; [ὕπνος] βλέφαρ' ἀμφικαλύψας Od.5.493; of a wave, overwhelm, A.R.l.c.:—in Pass., ἀμφικεκαλύφθαι ἀμφιέσμασι Hp.Mul.2.133.    II ἀ. τί τινι put round any one as a veil, cover, or shelter, ἀ. σάκος τινί Il.8.331; νέφος τινί 14.343; νύκτα μάχῃ ἀ. throw the mantle of night over the battle, 5.506; ὄρος πόλει ἀ. overshadow a city with a mountain, Od. 8.569.    III after Hom., ἀ. τινά τινι surround one with, φύλλοις κνήμας Batr. 161, cf. Opp.H.1.746:—Pass., ἀμφεκαλύφθη κρᾶτα λέοντος χάσματι he had his head covered with lion's jaws, E.HF361.    2 guard, μαχαίριον δακτύλῳ Hp.Mul.1.70.

German (Pape)

[Seite 139] 1) rings verhüllen, verdecken, εἵματα, τά τ' αὶδῶ ἀμφικαλύπτει Il. 2, 262; σορὸς ὀστέα, der Sarg die Gebeine, 23, 91; δόμος ἀμφεκάλυψέ με, das Haus hatte mich aufgenommen, Od. 4, 618; πόλις ἵππον δουράτεον 8, 511; mit doppeltem acc., ἔρως ἀμφεκ. με φρένας Il. 3, 442; 5, 68 θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψεν, 1 l, 356 ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψεν, 16, 350 θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν, 20, 417 νεφέλη δέ μιν ἀμφεκάλυψεν κυανέη; μοῖρά μιν ἐγχεϊ, ließ ihn sterben durch die Lanze, 12, 116; ὕπνος βλέφαρα ἀμφικαλύψας Od. 5, 493. – 2) τινί τι, Jemandem etwas umhüllen, ihn womit bedecken, Iliad. 14, 343 τοῖόν τοι ἐγὼ νέφος ἀμφικαλύψω; 17, 132 ἀμφὶ Μενοιτιάδῃ σἀκος εὐρὺ καλὁψας; καί οἱ σάκος ἀμφεκάλυψεν Il. 8, 331, er hielt ihm den Schild zum Schutze vor; ἀμφὶ δὲ νύκτα – ἐκάλυψε μάχῃ, er hüllte Nacht um die Schlacht, 5, 506; mit doppeltem dat. μέγα δέ σφιν ὄρος πόλει ἀμφικαλύψαι, ein Gebirge um ihre Stadt zjehen, Od. 13, 158; – sp. D. sagen auch τί τινι, etwas womit bedecken, Opp. H. 1, 746. 4, 146; Qu. Sm. 14, 552; Nonn. öfter.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφικᾰλύπτω: μέλλ. -ψω, κτλ.: - Ποιητ. συνθ., Ι. μ. αἰτ., καλύπτω πάντα κύκλῳ, περικαλύπτω, σκεπάζω, ἐπὶ ἐνδυμάτων, Ἰλ. Β. 262· ἐπὶ λάρνακος ἢ σαρκοφάγου, ἀμφικ. ὀστέα Ψ. 91· ἐπὴν πόλις ἀμφικαλύψῃ δουράτεον μέγαν ἵππον, περιλάβῃ, Ὀδ. Θ. 511, πρβλ. Δ. 618· ὡσαύτως, ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψε = ἐσκότισε τὸν νοῦν, Ἰλ. Γ. 442· θάνατος δέ μιν ἀμφεκάλυψε Ε. 68, πρβλ. Μ. 116· θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψε Π. 350· ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψε Α. 356· [[[ὕπνος]]] βλέφαρ’ ἀμφικαλύψας Ὀδ. Ε. 493. ΙΙ. ἀμφ. τί τινι = θέτω τι πέριξ τινὸς ὡς κάλυμμα, περικαλύπτωσκεπάζω, ἀμφ. σάκος τινὶ Ἰλ. Θ. 331· νέφος τινὶ Ξ. 343· νύκτα μάχῃ ἀμφ., ῥίπτω τὸν μανδύαν τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν μάχην, θέτω τέρμα εἰς αὐτὴν, Ε. 506· μέγα δ’ ἧμιν ὄρος πόλει ἀμφικαλύψειν, περισκεπάσειν, ἀφανίσειν, Ὀδ. Θ. 569. ΙΙΙ. μεθ’ Ὅμ., ἀμφ. τινά τινι, περικαλύπτω, περιβάλλω τινὰ διὰ (ἴδε Spitzn. Ἰλ. Θ. 331), φύλλοις κνήμας Βατραχομ. 161, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 1. 746: - Παθ., πυρσῷ δ’ ἀμφεκαλύφθη ξανθὸν κρᾶτ’ ἐπινωτίσας δεινῷ χάσματι θηρός, ἐκαλύφθη κρᾶτα χάσματι θηρός, δηλ. διὰ τῶν χαινουσῶν σιαγόνων δέρματος λέοντος, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 361.