last: Difference between revisions
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
(CSV4) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Crito, 4</b>" to "''Crito'', 4") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
<b class="b2">Last winter</b>: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος. | <b class="b2">Last winter</b>: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος. | ||
<b class="b2">For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution</b>: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18). | <b class="b2">For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution</b>: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18). | ||
<b class="b2">In the last few days</b>: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., | <b class="b2">In the last few days</b>: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., ''Crito'', 49A). | ||
<b class="b2">For the last ten years I have wasted in misery</b>: V. ἀπόλλυμαι [[τάλας]] [[ἔτος]] τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., ''Phil.'' 311). | <b class="b2">For the last ten years I have wasted in misery</b>: V. ἀπόλλυμαι [[τάλας]] [[ἔτος]] τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., ''Phil.'' 311). | ||
<b class="b2">Last offices to the dead</b>: P. τὰ νομιζόμενα, V. [[κτερίσματα]], τὰ, τὰ πρόσφορα. | <b class="b2">Last offices to the dead</b>: P. τὰ νομιζόμενα, V. [[κτερίσματα]], τὰ, τὰ πρόσφορα. |
Revision as of 18:15, 9 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Shoemaker's last: P. καλάπους, ὁ. adj. Of time or position: P. and V. τελευταῖος, ἔσχατος, ὕστατος, V. λοίσθιος, λοῖσθος. The very last: Ar. and V. πανύστατος. Of degree: P. and V. ἔσχατος, τελευταῖος. At last: P. and V. τέλος, V. εἰς τέλος, Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject. A blow would have been dealt at last: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Soph., Ant. 260). After a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ. Breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also die. For the last time: P. and V. ὕστατον, ἔσχατον, Ar. and V. πανύστατον, V. πανύστατα. To the last: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46). Last night: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ. Last year: Ar. and P. πέρυσι(ν). Last year's: Ar. and P. περυσινός. The year before last: P. προπέρυσι. Last winter: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος. For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18). In the last few days: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., Crito, 49A). For the last ten years I have wasted in misery: V. ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., Phil. 311). Last offices to the dead: P. τὰ νομιζόμενα, V. κτερίσματα, τὰ, τὰ πρόσφορα. Pay last offices to, v.: V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur. Supp. 764; Hel. 937), ἀγαπάζειν (Eur., Phoen. 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.). v. intrans. P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. συμμένειν. V. ζῆν, Ar. and P. διαγίγνεσθαι, Hold good: P. and V. ἐμμένειν. Be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν. V. trans. Suffice: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see suffice.