musso: Difference between revisions

From LSJ

ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her

Source
(D_6)
(Gf-D_6)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mussō</b>,¹² āvī, ātum, āre (cf. [[μύζω]]),<br /><b>1</b> intr., étouffer sa voix, parler entre les dents, murmurer, chuchoter, marmonner : P. Fest. 144 ; Liv. 33, 31 ; Virg. En. 11, 454 || [poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188 || être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5 || [avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à || [avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.
|gf=<b>mussō</b>,¹² āvī, ātum, āre (cf. [[μύζω]]),<br /><b>1</b> intr., étouffer sa voix, parler entre les dents, murmurer, chuchoter, marmonner : P. Fest. 144 ; Liv. 33, 31 ; Virg. En. 11, 454 &#124;&#124; [poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188 &#124;&#124; être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5 &#124;&#124; [avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à &#124;&#124; [avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.||[poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188||être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5||[avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à||[avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser [[dire]] [En. 12, 718, attendre en silence]<br /><b>2</b> tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.
}}
}}

Revision as of 07:42, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

musso: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. (depon. collat. form: discumbimus mussati, Varr. ap. Non. 249, 10) root mu-, shut; Sanscr. mūkas, dumb; Gr. μυάω, μυώψ; cf. μυστήριον; Lat. mutus, to say in a low tone, to mutter, murmur; to be silent respecting a thing (not in Cic. or Cæs.; syn.: mutio, murmuro).
I Lit.: mussare murmurare. Ennius: in occulto mussabant. Vulgo vero pro tacere dicitur, ut idem Ennius: non decet mussare bonos, Paul. ex Fest. p. 144 Müll. (cf. Ann. v. 185; 348; 426; Trag. v. 432 Vahl.): soli Aetoli id decretum clam mussantes carpebant, Liv. 33, 31: flent maesti mussantque patres, Verg. A. 11, 454; Anthol. Lat. 1, 170, 108: aequum non est occultum id haberi, neque per metum mussari, to bear or brook in silence, Plaut. Aul. 2, 1, 12: egomet mecum mussito: Bona mea inhiant, id. Mil. 3, 1, 118: quidquid est, mussitabo potius quam inteream, keep it to myself, id. ib. 2, 3, 40: ergo si sapis, mussitabis, id. ib. 2, 5, 67.—Poet., of bees, to murmur, hum, Verg. G. 4, 188.—
II Transf., to be afraid to say or do any thing, to be in fear or uncertainty: mussat rex ipse Latinus, Quos generos vocet, i. e. deliberates in silence, Verg. A. 12, 657: dicere mussant, id. ib. 11, 345: medici, Plin. Ep. 7, 1: juvencae, are silent, expect in silence, Verg. A. 12, 718.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mussō,¹² āvī, ātum, āre (cf. μύζω),
1 intr., étouffer sa voix, parler entre les dents, murmurer, chuchoter, marmonner : P. Fest. 144 ; Liv. 33, 31 ; Virg. En. 11, 454 || [poét.] bourdonner [en parl. des abeilles] : Virg. G. 4, 188 || être dans la crainte ou l’incertitude : Plin. Min. Ep. 7, 1, 5 || [avec inf.] Virg. En. 12, 345, hésiter à || [avec interr. ind.] Virg. En. 12, 657, ne pas oser dire [En. 12, 718, attendre en silence]
2 tr., garder pour soi, taire : Pl. Aul. 131.