bitter: Difference between revisions
παρελθέτω ἀπ' ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο → spare me this | let this cup pass from me
(CSV3) |
(de4_1) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<b class="b2">Of cold</b>: use P. and V. [[πολύς]]. | <b class="b2">Of cold</b>: use P. and V. [[πολύς]]. | ||
}} | |||
{{GermanLatin | |||
|dela=[[bitter]], [[amarus]] ([[nicht]] [[süß]], [[herb]], Ggstz. [[dulcis]], eig. u. uneig.). – [[acerbus]] (beißend, [[scharf]], Ggstz. [[mitis]], [[suavis]]; [[bes]]. uneig. = »[[hart]], [[streng]]«, [[wie]] [[Feind]], [[Feindschaft]], [[Haß]]; [[dann]] = »[[empfindlich]] [[treffend]] etc.«, [[wie]] [[Witz]] etc.). – [[gravis]] ([[heftig]], [[wie]] [[Feind]], [[Feindschaft]]). – [[mordax]] (beißend [[anzüglich]], [[wie]] Verse, Worte etc.). – b. [[Geschmack]], [[sapor]] [[amarus]] od. [[acerbus]]; im Munde ([[bei]] Krankheiten), os amarum: b. [[werden]], inamarescere. – das Bittere [[des]] Verweises, [[quod]] acerbitatis habet [[obiurgatio]]: b. [[Klage]] [[führen]], s. [[unten]] Adv.: jmdm. bittere Vorwürfe [[machen]], [[aspere]] vituperare alqm: in [[sehr]] bitteren Ausdrücken jmdm. [[schreiben]], acerbissime alci scribere: bittere Früchte [[von]] etw. [[ernten]] (bildl.), [[fructus]] magnā acerbitate permixtos ferre ex etc.: in der bittersten [[Armut]] [[leben]], in [[summa]] egestate od. mendicitate vivere. – Adv.[[amare]] (eig. u. uneig.); [[acerbe]]. [[aspere]]. [[graviter]] (uneig.). – [[gegen]] jmd. b. (in Worten) [[sein]], [[acerbe]] increpare alqm; acerbius invehi in alqm: jmd. [[recht]] b. [[kränken]], alci [[quam]] acerbissimum dolorem inurere: sich d. [[beklagen]] (b. [[Klage]] [[führen]]) [[über]] [[etwas]], [[graviter]] queri alqd; [[über]] jmd., [[acerbe]] od. [[graviter]] accusare alqm. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:42, 15 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
adj.
Of taste: P. and V. πικρός, Ar. and P. στρυφνός.
Met., painful: P. and V. πικρός. λυπηρός, ἀνιαρός, ἀλγεινός, V. λυπρός.
Distressing: P. and V. δυσχερής, βαρύς, ἐπαχθής.
Of words, etc.: P. and V. πικρός, V. τεθηγμένος.
Exceeding bitter: V. ὑπέρπικρος.
Hostile: P. and V. ἐχθρός; see hostile.
Cruel: P. and V. ὠμός, σχέτλιος, τραχύς, Ar. and P. χαλεπός; see cruel.
Of cold: use P. and V. πολύς.
German > Latin
bitter, amarus (nicht süß, herb, Ggstz. dulcis, eig. u. uneig.). – acerbus (beißend, scharf, Ggstz. mitis, suavis; bes. uneig. = »hart, streng«, wie Feind, Feindschaft, Haß; dann = »empfindlich treffend etc.«, wie Witz etc.). – gravis (heftig, wie Feind, Feindschaft). – mordax (beißend anzüglich, wie Verse, Worte etc.). – b. Geschmack, sapor amarus od. acerbus; im Munde (bei Krankheiten), os amarum: b. werden, inamarescere. – das Bittere des Verweises, quod acerbitatis habet obiurgatio: b. Klage führen, s. unten Adv.: jmdm. bittere Vorwürfe machen, aspere vituperare alqm: in sehr bitteren Ausdrücken jmdm. schreiben, acerbissime alci scribere: bittere Früchte von etw. ernten (bildl.), fructus magnā acerbitate permixtos ferre ex etc.: in der bittersten Armut leben, in summa egestate od. mendicitate vivere. – Adv.amare (eig. u. uneig.); acerbe. aspere. graviter (uneig.). – gegen jmd. b. (in Worten) sein, acerbe increpare alqm; acerbius invehi in alqm: jmd. recht b. kränken, alci quam acerbissimum dolorem inurere: sich d. beklagen (b. Klage führen) über etwas, graviter queri alqd; über jmd., acerbe od. graviter accusare alqm.