συζητέω: Difference between revisions
Οἱ βασιλεῖς τῇ ἐγκυκλοπαιδείᾳ, αὐτὴ τοῖς βασιλεῦσι (Salamanca inscription) → The kings for the university, and the university for the kings
(strοng) |
(T21) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[σύν]] and [[ζητέω]]; to [[investigate]] [[jointly]], i.e. [[discuss]], [[controvert]], [[cavil]]: [[dispute]] ([[with]]), [[enquire]], [[question]] ([[with]]), [[reason]] ([[together]]). | |strgr=from [[σύν]] and [[ζητέω]]; to [[investigate]] [[jointly]], i.e. [[discuss]], [[controvert]], [[cavil]]: [[dispute]] ([[with]]), [[enquire]], [[question]] ([[with]]), [[reason]] ([[together]]). | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=(L T Tr WH συνζητέω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])), συζήτω; [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] συνεζήτει;<br /><b class="num">a.</b> to [[seek]] or [[examine]] [[together]] ([[Plato]]).<br /><b class="num">b.</b> in the N. T. to [[discuss]], [[dispute]] ([[question]] (A. V. [[often]])): [[absolutely]] (τίνι, [[with]] [[one]], R G L); [[πρός]] τινα, T Tr WH), 16 ([[where]] [[read]] [[πρός]] αὐτούς, [[not]] [[with]] bez elz G [[πρός]] αὑτούς ([[see]] [[αὑτοῦ]], p. 87)); [[πρός]] ἑαυτούς (L Tr WH marginal [[reading]] or [[πρός]] αὑτούς Rbez elz G) equivalent to [[πρός]] ἀλλήλους, T WH [[text]] [[simply]] αὐτούς as subjunctive); [[πρός]] ἑαυτούς [[with]] the [[addition]] of an [[indirect]] [[question]] τό [[τίς]] etc. [[with]] the optative (cf. Buttmann, § 139,60; Winer's Grammar, § 41b. 4c.), τί, [[with]] the indicative, Mark 9:10. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:00, 28 August 2017
English (LSJ)
A search or examine together with, τινι Pl.Cra.384c, etc.; τινὶ περί τινος Id.Men.90b:—Pass., to be discussed, Demetr.Lac. Herc.1006 tit. II σ. τινί or πρός τινα dispute with... Act.Ap.6.9, 9.29, cf. POxy.1673.20 (ii A.D.); σ. πρὸς αὑτούς Ev.Marc. 1.27, Ev.Luc.22.23.
German (Pape)
[Seite 972] mit, zugleich, zusammen suchen, untersuchen; Plat. Crat. 384 c; συνεζητηκότες, S. Emp. adv. phys. 1, 358.
Greek (Liddell-Scott)
συζητέω: ἐρευνῶ ἢ ἐξετάζω ὁμοῦ μετά τινος, τινι Πλάτ. Κρατ. 384C, κτλ.· τινὶ καὶ μετά τινος, περί τινος ὁ αὐτ. ἐν Μένωνι 90Β. ΙΙ. σ. τινὶ ἢ πρός τινα, ὡς καὶ νῦν, συζητῶ ἢ φιλονεικῶ μετά τινος, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 9., θ΄, 29· σ. πρὸς αὐτοὺς Εὐαγγ. κ. Μάρκ. α΄, 27, πρβλ. κατὰ Λουκ. κβ΄, 23.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 faire des recherches avec, τινι;
2 discuter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ζητέω.
English (Strong)
from σύν and ζητέω; to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil: dispute (with), enquire, question (with), reason (together).
English (Thayer)
(L T Tr WH συνζητέω (cf. σύν, II. at the end)), συζήτω; imperfect 3rd person singular συνεζήτει;
a. to seek or examine together (Plato).
b. in the N. T. to discuss, dispute (question (A. V. often)): absolutely (τίνι, with one, R G L); πρός τινα, T Tr WH), 16 (where read πρός αὐτούς, not with bez elz G πρός αὑτούς (see αὑτοῦ, p. 87)); πρός ἑαυτούς (L Tr WH marginal reading or πρός αὑτούς Rbez elz G) equivalent to πρός ἀλλήλους, T WH text simply αὐτούς as subjunctive); πρός ἑαυτούς with the addition of an indirect question τό τίς etc. with the optative (cf. Buttmann, § 139,60; Winer's Grammar, § 41b. 4c.), τί, with the indicative, Mark 9:10.