ἀποτρύχω
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
English (LSJ)
[ῡ], = sq., A τινὰ πόνοις Ph.2.231:—Pass., ib.288, Plu. Ant.24; of land, Ph.2.371. (The form ἀποτρῠγ-χόομαι is dub. in Plu. Ant.38.)
German (Pape)
[Seite 332] = folgdm, Plut. Ant. 24.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποτρύχω: [ῡ]: μέλλ. -ξω, = τῷ ἑπομ., Πλουτ. Ἀντών. 24: - Παθ., Συνέσ. 49Α. Ὁ τύπος -χόομαι ἀμφίβ. ἐν Πλουτ. Ἀντ. 38.
French (Bailly abrégé)
c. ἀποτρύω.
Étymologie: ἀπό, τρύχω.
Spanish (DGE)
fatigar, agotar πόνοις ... τοὺς ἱερέας Ph.2.231, en v. pas. ἱερὰ χώρα ... ἀποτρυχομένη Ph.2.371.
Greek Monotonic
ἀποτρύχω: [ῡ], μέλ. -ξω, = το επόμ., σε Πλούτ.
Middle Liddell
[ἀποτρύ¯ω]
= ἀποτρύω, Plut.