ἄση
τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses
English (LSJ)
[ᾰ], Aeol. ἄσα, ἡ, A surfeit, loathing, nausea, Hp.Aph.5.61 (pl.), Acut.(Sp.) 14; ἄση περὶ τὴν καρδίαν Epid.7.10; ἄ. πλησμονή Sch.Il. Oxy.221 xi 18. 2 distress, vexation, Hdt.1.136, Andronic.Rhod. p.570 M.; ἔπαυσε καρδίαν ἄσης E.Med.245: pl., μή μ' ἄσαισι μήτ' ὀνίαισι δάμνα θῦμον Sapph.1.3, cf. Alc.Supp.14.11; λύπας καὶ ἄσας παρέχειν Pl.Ti.71c, cf. Stoic.3.100. 3 longing, desire, κῆρ ἄσᾳ βόρηται Sapph.Supp.25.17. II = ἄσις, Luc.Cyn.1, Poll.1.49, Opp. H.3.433. (Cf. ἄω satiate.)
German (Pape)
[Seite 369] ἡ, Übersättigung, Ekel, Überdruß; übertr., Traurigkeit, Sappho 1; καὶ λῦπαι Plat. Tim. 71 c; τινὶ προσβάλλειν Her. 1, 136; ἄσην φέρειν, Ekel erregen, Luc. Cynic. 1.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
satiété ; dégoût, nausée.
Étymologie: ἄω.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
I 1dolor, sufrimiento, disgusto en plu. μή μ' ἄσαισι μήδ' ὀνίαισι δάμνα ... θῦμον Sapph.1.3, sin cont., Alc.39a.11, ἄσῃσι τείρομαι Anacr.71.8, λύπας καὶ ἄσας παρέχειν Pl.Ti.71c, μή μιν ἔδουσιν ἄσαι Call.Fr.747, tb. en sg., causado por la muerte de un niño, Hdt.1.136, por problemas familiares ἔπαυσε καρδίαν ἄσης alivió el corazón de desagrado E.Med.245, definido como λύπη μετὰ ῥιπτασμοῦ Andronic.Rhod.571
•desgana ἄ. δ' αὐτῆς εἶχε τὴν ψυχήν la desgana se apoderó de su ánimo Longus 1.13.5.
2 medic. náusea producida por el ajo, Hp.Acut.(Sp.) 45, de una mujer embarazada, Hp.Aph.5.61, gener., Hp.Epid.7.2, 10, 62, Gal.8.85
•plu. ansiedad Hp.VM 19.
II cieno, fango ἄσην ... τὸ τριβώνιον φέρειν Luc.Cyn.1; cf. ἄσις.
• Etimología: Deriv. en -σᾶ/-ση de difícil interpr., de la misma raíz que ἅδην, 3 ἄω q.u.
Greek Monotonic
ἄση: [ᾰ], ἡ (ἄω, χορταίνω), ναυτία, δυσφορία, λύπη, εκνευρισμός, σε Ηρόδ., Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἄση: (ᾰ) ἡ досл. пресыщение, перен. тж. pl. отвращение; раздражение, досада Sappho, Eur., Her., Plat., Luc.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: nausea, loathing, vexation (Hp.).
Dialectal forms: Aeol. ἄσα
Derivatives: ἀσηρός (-α-) causing discomfort, feeling disgust (Hp.). Denom.(?) ἀσάομαι feel nausea (Hp.)
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: If originally supersaturation, ἄση belongs to ἆ-σαι, ἄ-μεναι, but the formation makes difficulty. Solmsen Wortforsch. 242ff. assumes analogically preserved σα-suffix from the zero grade ἀ-, PIE *sh₂-. He rejects a form *sh₂-ti̯ā. Better is *ἄδσ-α, from the σ-stem in ἅδος satiation (Il.); simplification of the -σ- (except perhaps in ἀσσαροτέρας Sapph. 77) due to epic influence?; s. Schwyzer 321. Not very convincing. - Cf. ἆσαι, ἅδην, ἀδμολίη.
Middle Liddell
[ἄω to satiate]
nausea, distress, vexation, Hdt., Eur.
Frisk Etymology German
ἄση: äol. ἄσα
{ásē}
Grammar: f.
Meaning: Ekel, Unbehagen, Verdruß (äol. ion., Pl., E. usw.).
Derivative: Abgeleitete Adjektive ἀσηρός (-α-) ekelhaft, lästig (äol., ion. usw.), ἀσώδης ib. (Hp., Plu. u. a.). Verb, wahrscheinlich denominativ (vgl. unten), ἀσάομαι (-άω Thgn.) ‘Ekel usw. empfinden’ (äol. ion., Arist. u. a.).
Etymology : Mit einer ursprünglichen Bedeutung Übersättigung gehört ἄση zu ἆσαι, ἄμεναι, aber die Bildungsweise ist unklar. Nach Solmsen Wortforsch. 242ff. mit analogisch bewahrtem oder wiederhergestelltem σα-Suffix zur Tiefstufe ἀ̆-, idg. *sə-. Die Identifizierung von ἀσάομαι mit lat. satiāre (Brugmann-Thumb 350), wobei ἄση postverbal wäre, setzt eine im Griechischen sonst nicht vorhandene t-Erweiterung voraus, um von anderen Bedenken zu schweigen, s. Solmsen l. c., wo auch gegen eine Grundform idg. *sə-ti̯ā. Bessere Stütze im Griechischen hätte ein ursprüngliches *ἄδσα, Erweiterung vom σ-Stamm in ἅδος Sättigung, Überdruß (Il.); die Vereinfachung des -σ- in den äolischen Formen (bis auf das unsichere ἀσσαροτέρας Sapph. 77) wäre dem epischen Einfluß zuzuschreiben; s. Schwyzer 321 m. Lit. — Vgl. ἆσαι, ἅδην, ἀδμολίη.
Page 1,161