concrepo
λόγῳ ἀναλίσκω τὸν χρόνον τῆς ἡμέρας → waste the day in idle talk, consume the duration of the day with talk
Latin > English (Lewis & Short)
con-crĕpo: pŭi, pĭtum, 1, v. n. and
I a.
I Neutr., to rattle, creak, grate, sound, resound, clash, make a noise, etc. (class.): foris concrepuit hinc a vicino sene, Plaut. Mil. 2, 1, 76: foris, id. Bacch. 2, 2, 56; 4, 2, 28: ostium, id. Men. 2, 2, 73; 3, 2, 57; * Ter. And. 4, 1, 58: scabilla concrepant, aulaeum tollitur, Cic. Cael. 27, 65: conclamat omnis multitudo et suo more armis concrepat, Caes. B. G. 7, 21.—Of the din or clashing of weapons (i. e. of the swords against the shields) when struck together: simul primo concursu concrepuere arma, Liv. 6, 24, 1; 28, 8, 2, and 28, 29, 10; Petr. 59, 3; and of the striking together of the brazen cymbals of the attendants of Bacchus, Prop. 3 (4), 18, 6; Ov. F. 3, 740.—Of the snapping of the fingers: concrepuit digitis, Plaut. Mil. 2, 2, 51: si vir bonus habeat hanc vim, ut, si digitis concrepuerit, possit, etc., by snapping his fingers, i. e. by the smallest effort, Cic. Off. 3, 19, 75; Hier. Ep. 125, 18; so also absol.: simulac decemviri concrepuerint, Cic. Agr. 2, 30, 82.—
II Act., to cause to sound or rattle, to strike upon (rare): aera, Ov. F. 5, 441: hastis scuta, Petr. 59, 3: digitos, id. 27, 5: Tartessiaca aera manu, Mart. 11, 16, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
concrĕpō,¹² ŭī, ĭtum, āre,
1 intr., faire du bruit, bruire : foris concrepuit Pl. Mil. 154, la porte a fait du bruit ; (multitudo) armis concrepat Cæs. G. 7, 21, (la multitude) fait retentir ses armes ; exercitus gladiis ad scuta concrepuit Liv. 28, 29, 9, les soldats firent résonner les épées contre les boucliers ; concrepare digitis Cic. Off. 3, 75, faire claquer ses doigts [en part. pour appeler un serviteur et lui donner un ordre]; simul ac decemviri concrepuerint Cic. Agr. 2, 82, sur un geste des décemvirs
2 tr., faire retentir : concrepare digitos Petr. 27, 5, faire claquer ses doigts ; concrepare æra Ov. F. 5, 441, faire retentir des cymbales, cf. Prop. 3, 18, 6 || annoncer à son de trompe : Hier. Ep. 52, 10.
Latin > German (Georges)
con-crepo, puī, āre, I) v. intr. erknarren, erdröhnen, aufschnarren, aufrauschen, deutsch oft bloß knarren, schnarren, rasseln, dröhnen, rauschen, a) von knarrenden usw. Ggstdn.: foris, ostium concrepuit, Komik. (s. Klotz u. Spengel Ter. Andr. 682): concrepuēre arma (bes. die zusammengeschlagenen Schwerter u. Schilde), Liv.: scabilla concrepant, Cic.: aeriferae comitum concrepuere manus, Ov.: superducto supercilio et concrepantibus (schnalzenden) digitis, Hier. ep. 57, 3: m. Ang. für wen? (wem zu Ehren?) durch Dat., cymbala concrepuere deo, Prop. 3, 18, 6. – b) v. Pers., armis concrepat multitudo, Caes.: exercitus gladiis ad scuta concrepuit, Liv. – u. c. digitis, mit den Fingern schnalzen, ein Schnippchen schlagen, Plaut. mil. 206: bes. als Zeichen, Ruf für die des Befehls ihres Herrn gewärtigen Diener, dah. sprichw., si digitis concrepuerit = auf den ersten Wink, Cic. de off. 3, 71: ebenso simulac decemviri concrepuerint, Cic. agr. 2, 82 (Kaiser increpuerint). – II) v. tr.: a) aufrauschen-, erschallen lassen, digitos, mit den F. schnalzen, Petr. 27, 5 (vgl. no. I, b a. E.): Temesaea aera, die tem. Becken schlagen, Ov. fast. 5, 441. Petr. 22, 6: u. so aera manu, Mart. 11, 16, 4: hastis scuta, mit den Sp. an die Sch. schlagen, daß diese erdröhnen, Petr. 59, 3. – b) laut schallend ankündigen, sollemne ieiunium bucinā, Hier. ep. 52, 10.
Latin > English
concrepo concrepare, concrepui, concrepitus V :: make noise (door), grate/creak; sound, crash/clash, rattle; snap (fingers)