τετραδισταί
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
English (LSJ)
οἱ,
A young people who met to make merry on the fourth of the month, Alex.258. II men born to a life of toil, like Heracles, who was born on the fourth of the month (τετράς 1.2a, q.v.), AB309, EM754.15, Suid.
German (Pape)
[Seite 1097] οἱ, 1) junge Leute, die am vierten Tage des Monats zusammen kamen, um zu schmausen; Alexis bei Ath. VII, 287 f XIII, 659 d; Hesych. – 2) Menschen, die mit großen Drangsalen zu kämpfen haben, wie Herakles, der am vierten Tage des Monats geboren sein soll, B. A. 309.
Greek (Liddell-Scott)
τετρᾰδισταί: οἱ, νεανίαι ἀπὸ κοινοῦ συνερχόμενοι ὅπως συνευφρανθῶσι κατὰ τὴν τετάρτην τοῦ μηνός, Ἄλεξ. ἐν «Χορηγίδι» 1· πρβλ. Meineke Μένανδρ. 110. ΙΙ. ἄνθρωποι γεννηθέντες ὅπως διέλθωσι τὸν βίον ἐν μόχθοις, ὡς ὁ Ἡρακλῆς, ὅστις ἐγεννήθη κατὰ τὴν τετάρτην ἡμέραν τοῦ μηνὸς (τετρὰς 2, ὃ ἴδε), οἱ ἐπίπονον βίον διάγοντες Α. Α. 309, Ἐτυμ. Μέγ. 754, 15.