long
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
English > Greek (Woodhouse)
adj.
Of space or time: P. and V. μακρός. Very long: P. and V. παμμήκης (Plat.). V. ὑπερμήκης. Of time: also use P. and V. πολύς, Ar. and P. συχνός. Lasting long: V. δαρός, μακραίων, P. and V. χρόνιος. Streaming (of hair): V. ταναός κεχυμένος. adv. For a long time: P. and V. μακρὸν χρόνον, V. δαρόν, δαρὸν χρόνον. Be long, be a long time, v.: P. and V. χρονίζειν. Be long away: V. χρόνιος ἀπεῖναι. As long as: P. μέχρι οὗ, ὅσον χρόνον, μέχριπερ, V. ὅσονπερ; see also provided that. While: P. and V. ἕως. Long ago, long since: P. and V. πάλαι, P. ἐκ πολλοῦ, V. ἐκ μακροῦ χρόνου. After a long time: P. and V. διὰ μακροῦ. So long: P. and V. χρόνον τοσοῦτον. A long way off: P. and V. μακράν; see far. Longer, any longer: P. and V. ἔτι. No longer: P. and V. οὐκέτι, μηκέτι. v. intrans. P. and V. ἐπιθυμεῖν, ἐφίεσθαι, βούλεσθαι, ὀρέγεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν, V. ἱμείρειν, ἱμείρεσθαι, ποθεῖν, ἐρᾶν, ἔρασθαι, προσχρῄζειν (rare P.), Ar. and V. μενοινᾶν (Eur., Cycl. 448), θέλειν, χρῄζειν (rare P.). Long for: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφίεσθαι (gen.), ὀρέγεσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), προσχρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.), μενοινᾶν (acc.) (Soph., Aj. 341). Yearn for: P. and V. ποθεῖν (acc.), Ar. and V. ἱμείρειν (gen.). V. ἱμείρεσθαι (gen.). Longed for, adj.: P. and V. ποθεινός (rare P.), εὐκτός (rare P.), V. πολύζηλος.