ὕπαιθα

From LSJ
Revision as of 16:36, 24 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (pape replacement)

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὕπαιθᾰ Medium diacritics: ὕπαιθα Low diacritics: ύπαιθα Capitals: ΥΠΑΙΘΑ
Transliteration A: hýpaitha Transliteration B: hypaitha Transliteration C: ypaitha Beta Code: u(/paiqa

English (LSJ)

Adv., (ὑπό, ὑπαί) A out under, under and away, ὕ. λιάσθη yielded before him, under his attack, Il.15.520; ποταμὸς . . ὕ. ῥέων 21.271; ἡ δὲ [πέλεια] ὕ. φοβεῖται 22.141; κατακέκλιται ἤπειρόνδε κοίλη ὕ. νάπη A.R.2.735. II Prep. with genitive under, αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον (sc. αἱ ἀμφίπολοι) under him, so as to support him, Il.18.421; of one shrinking under an attack, ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ' 21.255. (Expld. as εἰς τὸ ἰθὺ καὶ ἀντικρὺ καὶ ἔμπροσθεν in Eust. 1030.20, cf. 1234.11, 1262.61; as ἐκ πλαγίου in Sch.A.R. l.c., denied or doubted by Eust. ll. cc.)

French (Bailly abrégé)

adv. et prép.
1 en se baissant, en dessous;
2 de côté, obliquement ; avec un gén. : en se détournant.
Étymologie: ὑπαί, -θα.

Russian (Dvoretsky)

ὕπαιθᾰ:
I adv. вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Hom.).
II praep. cum gen. рядом с (ὕ. τινος Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ὕπαιθᾰ: Ἐπίρρ., (ὑπό, ὑπαί), ὕπαιθα λιάσθη, «εἰς πλάγιον ἐξέκλινεν, εἰς τοὔμπροσθεν» (Σχολ.), Ἰλ Ο. 520· ποταμός... ὕπ. ῥέων, κάτωθεν ῥέων, Υ. 275· ἡ δὲ (πέλεια) ὕπ. φοβεῖται, κύπτουσα ἢ πλαγίως φεύγει, Χ. 141. ΙΙ. πρόθεσ. μετὰ γενικ., αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐπρίπνυον (δηλ. αἱ ἀμφίπολοι), ὑπεστήριζον αὐτὸν παραπλεύρως ἀσθμαίνουσαι, Ἰλ. Σ. 421· ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ’, πλαγίως δὲ ἐκκλίνας ἔφευγε, Φ. 255.

English (Autenrieth)

out from under, sidewise, Il. 15.520 ; τινός, sidewise away, at one's side, Il. 18.421.

Greek Monotonic

ὕπαιθᾰ: (ὑπαί), επίρρ.,
I. έξω και κάτω από, πλαγίως, προς τα κάτω, σε Ομήρ. Ιλ.
II. πρόθ. με γεν., κάτω από, στην άκρη, στο ίδ.

Middle Liddell

ὑπαί
I. out under, slipping away, Il.
II. prep. with genitive under, at the side of, Il.

German (Pape)

adv., darunter weg, darunter hin, daran vorbei, Il. 15.520, 21.271, 22.141; Ap.Rh. 2.735. – Auch c. gen., an Einem vorbei, Il. 18.421, 21.255. – Aristarch erklärte Il. 21.255 ὕπαιθα = εἰς τοὔμπροσθεν, 22.141 = ἔμπροσθεν, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 117.